Volltext: Verlustliste Nr. 583. (Nr. 583. /1917)

К. u. k. KriegsministerJum, 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Veszteség lajstrom 
kiadatott 
Seznam ztrát 
vydan^ 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Popis gubitaka 
ìzdan dne 
Lista de pierden 
edatä in 
Seznameb izgnb 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana dña 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
31/5. 1917 
Für die Vollständigkeit ami Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsmixusterimn 
Ыне wie immer geartete Verantwortung, 
A veszteség lajstrom utà-nnyomatànak teljességeért és helyességeért a hadügyminieterium semminemä feieiös 
Щsem vallai. 
Za üplnost a sprävnost patisku seznamü zträt nepfejimä ministerstvo vojenstvi niiadné zodpovèdnosti. 
Za zupelnoéé i dokladnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje iadnej odpowiedzialnofci, 
Мыйстерство bìhhh не принимав ншкоТ вдагсальноети за повноту i вфтсть в1дбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovomosfct» 
Pentru completimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa niei m 
Ы dt rezponzabilitate. 
Za popolnost in praviinost. ponatiskov seznamkov izgnb ne prevzema vojno ministrstvo nikakräne odgovoraosfcL 
Za spravnost a pravdy pridruku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium iiadnn zodpovednost. 
Per la compitezza m esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assnm» 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge der Bezeichnungen» — A jelzések sommdje. — Foradí ódajú. — Porzíjdeb dat» — 
Черга означень. — Red oznakä» — Rand ui indieärilor» — Red oznamenil. — Rad znakn. — 
Ordine delle descrizioni 
Name, Charge, Trüppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland. Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapatteit,, 
alosztály, illetékes ország, jarás (megye), kíjzség, sziiletési év, hir. — Jméno, hodnost, vojensk^ sbor, pododdélení, domovská 
zeme, okres, obec, rok narození, zpráva.— Imie i nazwisko, stopieñ, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawoswoj- 
szczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoáci, rok urodzenia, wiadomoáó. — 1мя й назвиско, вшсковни степень, вздцд вшскл, 
тдвзддш, мае право своши в краю, hobít'í, мтцевиш, pin родин, вттка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar„ 
mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, sub seccia, Jara indigena, district, localitate, anuí de nascere, scire. — 
Ime, Sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zboiv 
dolni odeleni, domove pravo krajine, stolica. obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die Mieten Daten werden nach Möglichkeit nach getragen. 
Dia aus den Jahren 1914, ISIS upd 1916 herrtlhrenden Verluste gelangen Infolge verspätet eingetragener Meldungen der Truppenkörper 
erst Jetzt zur Verlautbarung. 
Wien, 191?. 
Aus der k, k.Hoi- und Staatsdruckere»
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.