К. u. k. KriegsministerJum, Verlustliste ausgegeben am Veszteség lajstrom kiadatott Seznam ztrát vydan^ Lista strat wydana dnia Листа утрат видана дня Popis gubitaka ìzdan dne Lista de pierden edatä in Seznameb izgnb izdan dne Ztratna listina vydana dña Lista delle perdite pubblicata il 31/5. 1917 Für die Vollständigkeit ami Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsmixusterimn Ыне wie immer geartete Verantwortung, A veszteség lajstrom utà-nnyomatànak teljességeért és helyességeért a hadügyminieterium semminemä feieiös Щsem vallai. Za üplnost a sprävnost patisku seznamü zträt nepfejimä ministerstvo vojenstvi niiadné zodpovèdnosti. Za zupelnoéé i dokladnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje iadnej odpowiedzialnofci, Мыйстерство bìhhh не принимав ншкоТ вдагсальноети за повноту i вфтсть в1дбиток лист утрат. Za potpunost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovomosfct» Pentru completimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa niei m Ы dt rezponzabilitate. Za popolnost in praviinost. ponatiskov seznamkov izgnb ne prevzema vojno ministrstvo nikakräne odgovoraosfcL Za spravnost a pravdy pridruku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium iiadnn zodpovednost. Per la compitezza m esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assnm» responsabilità di sorta. Reihenfolge der Bezeichnungen» — A jelzések sommdje. — Foradí ódajú. — Porzíjdeb dat» — Черга означень. — Red oznakä» — Rand ui indieärilor» — Red oznamenil. — Rad znakn. — Ordine delle descrizioni Name, Charge, Trüppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland. Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapatteit,, alosztály, illetékes ország, jarás (megye), kíjzség, sziiletési év, hir. — Jméno, hodnost, vojensk^ sbor, pododdélení, domovská zeme, okres, obec, rok narození, zpráva.— Imie i nazwisko, stopieñ, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawoswoj- szczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoáci, rok urodzenia, wiadomoáó. — 1мя й назвиско, вшсковни степень, вздцд вшскл, тдвзддш, мае право своши в краю, hobít'í, мтцевиш, pin родин, вттка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar„ mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, sub seccia, Jara indigena, district, localitate, anuí de nascere, scire. — Ime, Sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zboiv dolni odeleni, domove pravo krajine, stolica. obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. Die Mieten Daten werden nach Möglichkeit nach getragen. Dia aus den Jahren 1914, ISIS upd 1916 herrtlhrenden Verluste gelangen Infolge verspätet eingetragener Meldungen der Truppenkörper erst Jetzt zur Verlautbarung. Wien, 191?. Aus der k, k.Hoi- und Staatsdruckere»