Full text: Verlustliste Nr. 410. (Nr. 410. /1916)

К. u. k. Kriegsministerium. 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierden 
edaiä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana dna 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Voszteség lajstrom 
kiadatott 
Seznam ztrát 
vydanv 
Lista strat 
iVydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Ffif die Yollstandigkeit tmd Pdchtigkeifc des Nachdruckès der Verlustlisten ubernlmmt das Krìégsmrmstermm 
beine wìe xmmer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utànnyomatànak teljességeért és helyességcért a hadugymmisfcerium semminemu felelos, 
tégQb sera vàllal. 
Za dplnost a spràvnost patisbu seznamù ztràfc neptejimà minisfcersfcvo vojenstvi niiàdné zodpovednosti* 
Za zupotnoSéi dokladnoSé przedruku lisè strati Ministerstwo wojny nie przyjmujo Sadnej odpowiedzialnoéch 
МЫотерство В1йни не принимав ntaoì в1дв!чальности sa повноту i вфшсть в!дбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnost prestampavanja. popisa gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovomosti. 
Pentru comple{;imea fi corectitatea listelor de pierderi reproduse,, ministernl de ràsboiu nu ea asupra sa nici un 
iel de rezponzabilitate. 
Za popolnost in pr&vilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornostì. 
Za spravnost a pravdy priaruku tcjto zferatnej lintìny nevezme vojenskó ministeriiim ziadnu zodpovednnst 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa deBa lista dcBe perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta* 
Reihenfolge der Bezeichnungen. — A jelzdseb sorrendje. — Pofadi ìlclajiì* — Porz^dek dat. — 
Черга означень, — Red oznabà. — Rändul indicärilor. — Red oznamenil.— Rad znaku. — 
Ordine delle descrizioni- 
Ñame, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk. Ort, Geburtsjahr. Nachricht. — Név, rendfokozat, csa paffe st 
alosztály, illetékes ország, járás (megye), kOzsóg, sztilotési év, hir. — Jméno, bodnost, vojensky sbor, pododdelení. domovská 
zeme, okres, obec, rok narození, zpráva. — ími§ i nazwisko, stopieti, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawoswoj- 
szczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoáci, rok urodzenia wiadomoéc. — 1ня й назвиско, вШсковий степень, ш'ддш вгиска, 
тдв1дд!л, мае право cboìhh в краю, повЫ, шецевиш, pin родин, вюгка.—- Ime. sari a, vojno tijelo, pododio, zavièajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja, vijest — Nome, farjä, coipnl trupei, subsectia, (ara indigenä, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
Ime, èarèa, vojaSko krdelo, pododdelek, domovinska doàela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zbor. 
dolni odeleni, domo ve pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen. zajat. — Nome, carica; corpo di truppa, sotto¬ 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Oie fehlenden Date., .«arden nach Möglichkeit nach getragen 
Die aus dem Jahre 1914 herrührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur 
Verlautbarung* 
Wien, 1910. 
7 
Aus der k. k. Hof- und Sf-aAfsdruckerei,
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.