Volltext: Der Staatsvertrag von St. Germain

163 
e) Aucune disposition du présent article et 
dé l'Annexe ci-jointe ne peut être regardée 
comme invalidant une opération qui a été 
effectuée légalement en vertu d’un contrat 
passé entre ennemis avec l’autorisation d’une 
des Puissances belligérantes, 
Article 252. 
a) Sur le territoire des Hautes Parties Contrac¬ 
tantes, dans les rapports entre ennemis, 
tous délais quelconques de proscriptions, 
péremption ou forclusion de procédure 
seront suspendus pendant la durée de la 
guerre, qu’ils aient commencé à courir 
avant le début de la guerre ou après; ils 
recommenceront à courir au plus tôt trois 
mois après la mise en vigueur du présent 
Traité. Cette disposition s’appliquera aux 
délais de présentation de coupons d’intérêts 
ou de dividendes, et de présentation, en 
vue du remboursement, des valeurs sorties 
au tirage ou remboursables à tout autre titre. 
b) Dans le cas où, en raison du non-accom¬ 
plissement d’un acte ou d’une formalité 
pendant la guerre, des mesures d’exécution 
ont été prises sur le territoire de l’ancien 
Empire d’Autriche portant préjudice à un 
ressortissant des Puissances alliées ou 
associées, ' la réclamation formulée par le* 
ressortissant d’une Puissance alliée ou 
associée sera portée devant le Tribunal 
arbitral mixte prévu par la Section VI, à moins 
que l’affaire ne soit de la compétence d’un 
Tribunal d’une Puissance alliée ou associée. 
c) Sur la demande du ressortissant intéressé 
d’une Puissance alliée ou associée, le Tri¬ 
bunal arbitral mixte prononcera la restau¬ 
ration des droits lésés par les mesures 
d’exécution mentionnées au paragraphe b), 
toutes les fois qu’en raison des cireon- 
v stances spéciales de l’affaire cela feera équi¬ 
table et possible. 
Dans le cas où cette restauration 
serait injuste ou impossible, le Tribunal 
arbitral' mixte pourra accorder à la partie 
lésée une indemnité qui sera à la charge 
du Gouvernement autrichien. 
d) Lorsqu’un contrat entre ennemis a ét^ invalidé, 
boit en raison du fait qu’une des parties n’en 
-a pas exécuté une clause, soit en raison de 
l’exercice d'un droit stipulé au contrat, la 
partie lésée pourra s’adresser au Tribunal 
arbitral mixte pour obtenir réparation. Le 
e) Keine Vorschrift dieses Artikels unb seiner 
Anlage darf zur Ungültigkeitserklärung eines 
Geschäftes führen, das in gesetzmäßiger Weise 
auf Grund eines mit Genehmigung einer 
der kriegführenden Mächte abgeschlossenen 
Vertrages zwischen Feinden vorgenommen 
worden ist. 
Artikel 252. 
a) Auf dem Gebiete der Hohen vertragschließenden 
Teile sind im Verhältnis zwischen Feinden 
alle Verjährungs-, Ausschluß- und Verfall¬ 
fristen für die Kriegsdauer gehemmt, gleichviel 
ob sie vor oder nach Kriegsausbruch zu 
laufen begonnen haben. Sie beginnen frühestens 
drei Monate nach Inkrafttreten des 
gegenwärtigen Vertrages wieder zu laufen. 
Diese Bestimmung findet auch Anwendung 
auf' die Vorlegungsfristen für Zinsen- oder 
Dividendenabschnitte und die Borlegungsfristen 
für Wertpapiere, die auf Grund erfolgter 
Auslosung oder ans irgendeinem anderen 
Grund anszahlbar sind.. 
b) Sind infolge Versäumung einer Handlung 
oder Nichtwahrung einer Forntvorschrift 
während des Krieges Bollstreckungsrnaßnahmen 
auf dem Gebiete des ehemaligen Kaisertums 
Österreich zürn Nachteil eines Staatsange¬ 
hörigen einer alliierten oder assoziierten Macht 
vorgenonrnren, so wird der Einspruch dieses 
Staatsangehörigen vor den in Abschnitt VI 
vorgesehenen Gemischten Schiedsgerichtshof 
gebracht, es sei denn, daß der betreffende 
Fall zur Zuständigkeit eines Gerichts einer 
alliierten oder assoziierten Macht gehört. 
c) Auf den Antrag des beteiligten Staats¬ 
angehörigen der alliierten unb assoziierten 
Macht erkennt der Gemischte Schiedsgerichts¬ 
hof auf Wiederherstellung des durch die im 
Absatz b) erwähnten Vollstreckungsmaßnahmen 
beeinträchtigten Rechtszustandes in allen 
Fällen, in denen dies nach dern besonderen 
Tatbestand billig urrd möglich ist. 
Ist die Wiederherstellung ungerecht oder 
unmöglich- so kann der Gemischte Schieds¬ 
gerichtshof der benachteiligten Partei eine 
Entschädigung zubilligen, die der. österreichischen 
Regierung zur Last fällt. ' , 
d) Ist ein Vertrag zwischen. Feinden für auf¬ 
gehoben erklärt, unb zwar entweder weil eine 
der Parteien eine Bertragsbestimmung nicht 
ausgeführt hat oder infolge Ausübung eines 
im Vertrage ausbedungenen Rechtes, so steht 
der benachteiligten Partei frei, sich an den 
î
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.