Volltext: Verlustliste Nr. 655. (Nr. 655. /1918)

К. и. к, Kriegsministerinm, 
Verhistlist© 
ausgegeben am 
Yeszieség lajstrom 
kiadaiott 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
vydana dna 
Lista dc.il© perdite- 
pubblicata il 
27./2. 1918. 
Für dìe Vollständigkeit imd Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten Übernimmt dai? Kriegsmwhtfirtem 
kein® wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utännyomatänak teljességeért és helyességeért a badügyministermm semmmemü feieläe« 
«égst gern vällal. 
Za üplnost a sprävnost patisku seznamü »trat neprejimä ministersfcvo vojenstvi niiàdné zodpovSdnosti, 
Za zupelnoéé i dokladnoié przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje èadnej odpowiedzialnoäci* 
Мнпстеретво bìhhi не принимав hìhkoì вздвгчальностн sa новноту i BipmcTb взбитоì; деист утрат. 
Za potpunost i ispravnost prestampavanja popisa gubitaka no preuzima ratno minisiarstvo nikakve odgovontostk 
Pentru complejimea §i corectitatea Hstelor de pierderi reproduse, ministem! de räsboiu nu ea asupra sa mci ш 
lei de rezponzabilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti. 
Za spravnost a pravdy pridruku teito ztratnej listiny nevezma vojensko ministernim iiadnu zodpovednoat. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge dei Bezeiehnimgen. — A jelzéseb gorrendje. — Poradi tìdajd. — Por/^dek dat. —>■ 
Черга означень. — Red oznakà. — Rèndili indie&rilor. — Red oznamenil. — Rad saaku. — 
/ Ordine delle descrizioni. 
Rame, Cbarge, Truppenkdrper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattéat» 
alosztàly, illetékes orszag, jàràs (megye), kdzség, sziiletési év, hir. — Jméno, hodnost, vojensk^ sbor, pododdeleni, domovskà 
zemè, okres, obec, rok narozeni, zpràva. — Imie i nazwisko, stopieó, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
gsezyzny w kraju, powiecie, w miejscowoàci, rok urodzénia, wiadomoéc. — 1мя й назвиско, вшсковий степень, вщгл зийска, 
тдмдофг, мае право своши в краю, повш, мтцевиш, р!к родин, в!стка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar? 
mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arjà, corpul trupei, subsecfia, tara indigeni, district, localitate, anul de nascere, scine. 
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj; rojstveno leto, porocilo. — Meno, Sarza, vojanski zbor* 
doini odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozonia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fddsRden Date« werdcn tiach Mdglichkelt naehgsìtragea. 
Die &S3& dee iahren Ш4, 191$ ЬбиЧШгенсея Vertute «selaages* Involge verste e -stitgotroftener' fòtotàus^en Т^арршгкйгрег 
ш\ ¡еШ m Verlainba^an^. 
Wien, 1918. 
Aus der k. k Hoi- orni Stotsdmck^im
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.