Volltext: Verlustliste Nr. 516. (Nr. 516. /1917)

Verlustliste 
ausgegeben am 
Veszteség lajstrom 
kiadatott 
Seznam zträt 
vydaiiy 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
■ видана дня 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edalä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listiiia 
vydanä dna 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
23./1.1917. 
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsnpnisterium 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
À veszteség lajstrom utännyomatanak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemü feleioa, 
séget sein vällal. 
Za üplnost a sprävnost patisku seznamù ztràt neprejimä ministerstvo vcjenstvi nizadné zodpovödnosti. 
Za zupelnoéé i dokladnoéé przedruku lisfc strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnoéch 
Мппстерство вшни не принимав ншкоТ вщвгчальности за повноту i sipsicTb ведбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnost prestampa v< njj, popisà gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosti. 
Pontru completimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici uu 
lei de rezpon¿abilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov' seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakr§ne cdgovornosti. 
Za spravnóst a pravdy prid uku tejto ztratnej Jistiny nevezme vojensko ministerium 2iadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge dei* Bezeichnungen, 
Черга означень. — lied oznakä. 
A jelz^sek sorrendje. — Fofadi tìdajti. 
Ràadul indicarilor. — Iled oznameniL 
Ordine delle descrizioni. 
Porzadeli dat, 
- Rad zìiakiu 
Nantes Charge. Truppcnkörper, Unterabteilung. Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest, 
alosztàlv illetékes orszàg, jàràs (megye), kozség, sziiletési év, hlr. — Jméno. hodnost, vojenaky sbor, pododdélent domovskà 
‘zemè, okres,obec, rok' narozeni, zpràva. — Imie i nazwisko, stopien, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
¡szczyzny w kraju, powiécie, w miejscowoéci, rok urodzenia, wiadomosc. — Таш й назвиско, вшековий степень, в1дд1л вшека, 
шдв!ддзл, мае право свошн в краю, hobJti, мТсцевшп, рш родин, Bic-тка.— Ime, garza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja. vijest. — Nume, §a.rjj&, corpul trnpei, subsecjia, tara indigena, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
Ime, sarza, vojasko krdèlo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj rojstveno leto, porocilo. — Meno, garza, vojanski zbor» 
dolni odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozen a, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo,-anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
SH@ aus den Jahren 1914 und 1315 herrUhrenden Verluste gelangen infolge verspätet eipgetroffener Meldungen der TruppankBrper erst 
jetzt zur Verlautbarung. 
Wien, 1917. 
Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei. 
K. u. k. Kriessministeriiim 
Nr. 516
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.