Volltext: Verlustliste Nr. 430. (Nr. 430. /1916)

К. и. Ь. Kriegsminlsterlmu 
Nr. 430. 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Yeszteség lajstrom 
biadatoti 
Seznarn zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana diia 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
9./6.1916. 
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministerium 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utànnyomatanak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemü felelos, 
ségefc sein vallai. 
Za üplnost a spràvnost patisku seznamu ztràt neprejimà ministerstvo vojenstvi niiàdné zodpovednosti. 
Za zupeboéc i dokladnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyimuje iadnej odpowiedzialnoécb 
Мшстерсхво вщни не принимав hìuko'ì вдвкальности sa довногу i BipHÌCTb вдбиток лист утрат. 
Za potpunost Hspravnost preätampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosti. 
Pentru compiejimea $i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici un 
fei de rezponzabiUtate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrSne odgovornosti. 
Za spràvnost a pravdy pridmku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium ziadnu zodpovednost, 
Tex la compitezza ed esattezza della ( ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge dei Bezeichnungen. — A jelzéseh sorrendje. — Poradi udajù. — Porzadek dat. — 
Черга означекь. — Eed oznakà. — RànduJ indicärilor. — Red oznamenU. — Rad znakn. — 
Ordine delle descrizioni. 
Nani e, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest, 
alosztdly. illetékes orszàg, jàràs (megyè), kozség, sziiletési óv, hir.— Jméno, hodnost, vojensky sbor, pododdeleni. domovskà 
zeme, okres, obec, rok narozeni, zpràva. — Jmie i uazwisko, stopiefi, vvojskowy, oddzial wojska, poddziai, posjada prawo swoj- 
szezyzny w kraju, powiecie, w miejscowosei, rok urodzenia, wiadomoéc. — Im и назвиско, щисковий степень, вдддш вшска, 
шдвддД, мае право своши в краю, hobìiì, мхсцевию, pire родин, Biciica.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arjä, eorpul trupei, sub se с {da, tara indigeni, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska deiela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zbor, 
dolhl odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto¬ 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
Dis aus dem Jahrs 1914 berührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur 
Verlautbarung. 
Wien, 1916. 
Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.