Volltext: Der Spaßvogel 1921 (1921)

W 13 
G6 — 
— 29 5458* —I —133689 388 
— 914 9 7 3 3 323* 7 7 3— —9— 86 —9 —3— 83 88 J— 
9 8244 ——95888383383 —38 * —J 
—3*— 2— 489 X 0 
3333 239869— ν 
F— 9 — *7*8 — 188 —2* 5588 T. 
, 8 38 8 —M —9* * —F —8 * 
—354 ——TV 9 5 
9 — FWbvBR 9 J366 3 ⸗⸗ 5 2* * 
—D 90 —— — —590B60 * 4 8 
j *X —94 F 9 — —85,—883 —— 4 0 
— —J984 I —52 A« 4 t 
— — 
Artige Kinder. „Schämst du dich nicht, 
mit einem so, unarxtigen Jungen zu spielen, 
Johnnie? Weshalb spielst du nie mit den 
beiden Knaben, die daneben wohnen? Da— 
sind artige Kinder.“ Johnnie — mit 
denen läßt ihre Mutter mich nicht spielen.“ 
Beim Wort genommen. Denlen Sie 
sich, MNr. Dinsmore, gestern hahe ich mei— 
nen neuen Schirm berloren, auf dem mein 
Name in Silber eingrapiert war.“ „Das 
ut mir aber leid, Mi Sweet — da muüs 
sen Sie sich einen neuen anschaffen.“ „Ei— 
nen Schirmyn Ich meine einen Namen.“ 
DO. Mr. Dinsmore — das kam so unerwar⸗ 
tet · —sprechen Sie mit Mama.“ 
MB 
An der ee e aller Kaffee⸗gustze ste⸗ 
hen unzweifelhaft die deiden Marken; „Im— 
perial⸗-Feigenkafsee mit der Krone“, die Würze 
des wellherühmten Wiener Kaffees und Ko— 
rona⸗Kaffee-Ersatz der allgemein beliebte 
bidische Rährkaffee. Velde Spezialitäüten 
tammen aus der Imperial⸗Feigenkaffee⸗Fe⸗ 
brik, vrorm.“ Adolf⸗ —— es 
mann, Wien X. und sind dieselben in je⸗ 
dem Geschäfte erhéltlich NRäheres erklärt 
das Jusernt. 
Seidende! Wir empfehlen unseren Le— 
ern bestenz die auf der ersten Sete ange⸗ 
ührt. 8 Heilmittel von vorzügl. u 
berlaͤßlicher Wirkung, welche von tansenden 
Jerzteu Spitalern und geheilten Hranken in 
oder Anerkennungsfschreiben bestäͤtig! 
wird. —7*— 
OXAuæ 
Zeleohnte Artigleit. Georges san 
der Vater zu seinem Buben, ,wenn du die 
ganze Woche hubsch artig bi fuͤhre ich dich 
Sonntag auf den Boulevard an die Cafes, 
und da darfst du Eis essen zusehen.“ 
Läan r Stil. In einem Dorse in 
ein großes Fest in Vorbereitung. Der Bür— 
eeer he iatcie an den aen 
schtagen welche u a das Programm zahl⸗ 
reichet Rennen enthalten. Die beiden Ichh 
ten sind, ein Esel⸗ und Schweinerennen. Das 
P lake ü gt u —— „Zu diesen b en 5 —3— —* 
ten Nennen werden lediglich Bewohner des 
oln Metixos Ohrenanuten lat vre- 
nab nosst aemα udt Fren S Kuns in 
— Troppau, Ieb fuble mon vl nenuge- 
porén orelbt B. A. Sehnnman xuæ 
pUsenHat mir grosts Diensgto go- 
isiatet PHaurl. Sechutzt por Obpron- 
— 
malige Ansohalfung. Fast crwoe. 
Pre. ιον . -, 2 Strek KE8. - 
Porto KaSb. Lu bes. per Rachnanme 
durdh F. arleale Ver, Vll. Lndengagta üt. 2 
Annahaus.? proshehbt gegen I.80 ln Uacken. 
7 17963 
ud bad da d d d n d u 
anvergoron, all oholfroel. nach olgenenx Vortu bron - Profeasor 
büiιν- ergetelt, ein altbswührtes, sahr gutss Mittol 
— —— Dιανιννν gelPst ver- 
Atotor Natur· ohrenbonrs üst gleioumeitig efa ee 
iaehoαενιnR, de enε WVargeratutaen ru e 
mit Vaeser Ferdunet, mit 1 Lusfel Staubancxer odoꝝ 
Himbecrsett vruüt, gotrun ken wärd. — Signatur mit Nãuol- 
velß r ιει Mαν blirgen fur tadellosss Pruporat— 
— LILäator-Piuuονα 
X-2au vbelehen éurch die allelni gs Rrrougungastelie; 
Edelweitz · Apotheke, Uag. Jos. Ottowtts, 
Schladg Gteler warꝰ 
— mon ots Ringon 
drd Fer onts anegen tat, Basß dienos Verat uanis ott 
duroh Jdahre nduroh eν. Ein dft oxrprobtes uud vob 
Schladminger Hagenes 
is peh odt Inrron ioem ba tdrasrt As Tolbuet, rogen Aon Stuni. 
virkt eorsrischerid v belebend vvd ist angenehm u ne 
Pibis beinox Flasssche K 18.-. Zu begiohen daren die alsings 
rersugongsatéll —— 
Fehiaaming (Stejermark) ·.. 
Zur Heatenueig geangt elne Posstiintto. 
W— H 
und gut bedient werden wollen, 
so wenden Sie slen an d. Flema 
Uuslknetrrmenen Errougat 
draztbbeieren 
—öA * M 
VUnzhnrtrumans atler dit ur 
— ——— 
J wupeller Lanag zaus. ß 
ααααα — — ————
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.