Volltext: Linz, AT-OOeLB, Ink.-195, Vita et fabulae <lat.>

TC Liber. 
Olet ab antiquo a nepharijs höminibus adulatio lie 
benter haberi et honeita veritas et bonitas rep2obart 
do quo instruit nos subiecta fabulaCDuo homines 
vnius fallay et alíus vetay fimul ttec agebat: Cum ambas 
teit veriecunt ín prouficiam fimtozum «quos homines vt 
vidit-onus exmultitudine simits iste quise prio2e3 alijs cs 
stituerat inssit eos tenévi et ínteczogari quío tli bomíries te 
(eípfo oízecent- Nube: lle omibus fimfjs fibé fimilibus afta 
te o2oíne longo afi (e &extea leuags et fif felfim contra pa 
rati ficut iterat imperatozent alíquanoo facere-dum tali 
tet eos ante se stare fecit inbent*adduci hommneSilliad me- 
dimmAtillemaio2 simius-qui sam ego inquit-fallax dixit« 
a eo impetatozct itéci intetzoganitet qui funt (tí quos 
antemestare videtigJterumfallaxrespondit vif& fant mili 
tes taí pzémíeetij-campfouctozce mílties et alij officiales - 
Et p2o hocille-qui metida8o laudatusest cuz turba sua-iu- 
betillum remunerariquiadulatus est et omnes fefellit-Et 
nutetit hdmo ille veraehocvidebataputs: eaiebat-Siiste 
qní menta; eft ecommfa mentítue fic eft acceptus vt p [no 
mentatío stareimaneretur-quantomagis ego dum veta oi: 
peto temimecaboz Oum Dez fecum teliberat «aft illt ftmrius 
quí (e tmpecatozentóíct volebat ^ic t quí fmm edo et bij 
Quos ante me 'oítes It (lle qui veritatem amabat c£ vetu) 
[oquicösieuerat semper respondit“Tu siminSes et hij om 
nes similes tui sunt simip-Tunc continuo inbetlacerari den 
tibus etvingulis qui qS verum fuit dixit-Hocmodo fieriso 
letamalishominidas vt fallacia et malicia ametar et bo 
nestgg et veritas lacetetur- 
í 
(C fabula íx-« 
» d 
A 4 
.- 
a 
2
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.