Volltext: Wie unsre Gegner den Krieg sehen

Der „Glorreiche" Rückzug 
Ike dikes' outpost-guard beyond the main defences of Salonika: Kitchen-huts in a French marsh-camp. 
Vorgeschobener Wachtposten der Verbündeten außerhalb der tzauptverteidigungswerke von Saloniki. Kochhütten 
eines französischen Sumpflagers. Eigentümlicherweise sprechen die Engländer hier von Verteidigung von 
Saloniki, von wo doch eigentlich der Angriff geführt werden sollte. 
* i 
* I 
Destruction officers: Preparing to fire stores at Suvla. That everything of use to the enemy might be 
burned: Placing hay (afterwards soaked with petrol) among the stores before the evacuation. 
Man bereitet die Vernichtung der Vorratslager vor, indem sie mit Stroh angefüllt werden, das vorher mit 
Petroleum durchtränkt wurde.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.