Volltext: Verlustliste Nr. 704 (Nr. 704 / 1918)

Nr. 704 
Preis 32 h. 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Veszteség lajstrom 
kiadatolt 
vyilany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Popis gnMtaka 
izdan dne 
Lista de pferderi 
edat£ in 
Seznamek izgiib 
izdan dne 
Ztratiia lisiina 
vydana dna 
Lista delle perdite 
pubblicata ib 
10.12 1918 
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit dei Nachdrucke» der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministerium 
Mine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utànnyomatànak teljességeérfc és helyességeért a hadügyministerium semminemö felelöe, 
éget lem vàllal. 
Za üplnost a spràvnost patisku seznamù ztràt nepfejimà ministerstvo vojenstvi niiàdné zodpovednosti. 
Za zupelnoéé i dokladnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje ladnej odpowiedzialnoéci, 
Мшстерство вшни не принимав hìhkoì вцвшальности sa повноту i вгршсть втдбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno mini starsi vo nikakve odgovomoiti. 
Pentru complefimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici an 
в! di rerpon¿abilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno minist rstvo nikakrsne od go vorn osti. 
Za spravnost a pravdy pridmku. tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium iiadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
isponsabilità di sorta. 
leihenfolge der Bezeichnungen. — A jeizések sorrendje. — Forarti tìrtaju. — Porz^dek dat. — 
Ìepra означень. — Red oznakà* — Ràndul indicärilor. — Red oznamenil. — Rad znaku. — 
Ordine delle descrizioni. 
Каше, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht, — Név* rendfokozat, csapattest, 
iloeztàly, illetékes orszàg, jàràs (megye), kflzség, sziiletési év, hir.— Jméno, hodnost, vojensk^ shor, pododdèleni, domovskà 
?cme, okres, obec, rok narozeni, zpràva. — Imie i nazwisko, sto pi ей, wojskowy, oddzialwojska, poddzial, posiada prawo swoj? 
wczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoéci, rok urodzenia, wiadomoóc. — 1мя й нагвиско, вшсковнй степень, вщд1д вшска, 
пдыдш, мае право сво!ни в краю, hobìii, мгсцевия!, рш родин, вттка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
pesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, subsecfJa, tara indigenà, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
»Marza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, saria, vojanski zbor, 
orni odeleni, domove pravokrajine, stolica, obec, rok narozeni a, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione^ provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Dis fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
* au® *вл iabren }1Öl4^1915 iund Jai6 herrührenden Verbiete gelangen Infolge мегерttet elngetroflener Meldungen der Truppenkörper 
erst fetzt zur Verlautbarung. 
Wien* 1918. 
Aus der k. k. Hof« und StaatsdruckereL
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.