Volltext: Verlustliste Nr. 699. (Nr. 699. /1918)

Ж* и. kr Kriegsininisterimn. 
------------------------------------------------- - ■ ■ 1-1 I - , 
Nr. 699. 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Yeszteség lajstrom 
biadatoti 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wvdana dnia 
•i 
Листа утрат 
видана дня 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana du a 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
19./Ю. 1918. 
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der VerIn3tlisten übernimmt aas Kriegemfohteri*».-. 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
À veszteség iajßtrom ut/mnyomatänak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemü febida 
t&fet 5ì'ttì vàilaL 
Za üplnost a spràvnost patisku seznamù ztràfc neprejfmà minisfcerstvo vojenstvf nizàdné sodpovèdnostl 
Za zupeinoàé i dokladnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje èadnej odpowiedzialnoéci« 
MmicrepcTBO вшей не принимав hìhkoi вщвгчальноети за повноту i ßipmcTb вгдбнток лист утрат. 
Za potpunost i ispr&vnost prestampavanja popisä gubüaka ne preuzima ratno ininistarstvo nikakve odgoynrnAeti 
Pentru completimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de r&sboiu nu ea asupra sa tim m 
lei de re&ponzabilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov sezr.amkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrSne odgovornor.tL 
Za spràvnost a pravdy pridmku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium iiadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge def Bezeichnungen. — A jelzések sorrendje. — Foladi tidajtì. — Porz^dek diti» — 
'Черга означекь. — Red oznakà. — Itàndul indicàrilor. — Red oznamenil. — Rad znakn. — 
Ordine delle descrizioni. 
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Nóv, rendfokozat csap&ttest, 
aiosztdly, ilietékefl orszàg, jàràs (megye), kozség, sziiletési év, hir. ~ Jméno. hodnost, vojensky sbor, podorldélenf domovaki 
zemè, okres, obee, rok narozeni, zpràva. — Imie i nazwisko, stopieü, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo ewoj 
■Bzczyznу w kraju, powieeie, w miejscowoéci, rok urodzenia, wiadomoóc. — 1мя й назвиско, вшековнй степень, шдди sil- sa 
юг!л;в1ддУл:, мае право свошя в краю, hobìtì, мтцевиш, piß родин, вЬтка.— Ime, sarifca, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemija, kot&i. 
mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume. §arj&, corpul trapei, subseefia, tara indigeni, district, localitaté, anul de nascere, seire. —* 
Ime, garza, vojaSko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski %hm 
clolni odeleni, domove pravo krajine, stolica, obee, rok narozenia. mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, solco 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nach getragen. 
Die aus, den Jahren 1914 1915 und 1916 herrührenden Verluste gelangen Infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper 
erst jetzt zur Verlautbarung. 
Wien, 1918. 
Aus der k. k. Hoi- und Staatsdruckerei,
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.