K. n. 1c, Kriegsimnisteriimi
Popis gnMtaka
izdau dne
Lista de pierderi
edatä in
Sezaamek izgab
izdan dne
Ztratna listina
vydana dna
Lista delle perdite
pubblicata il
24./1. 1918.
Füf die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt aas Kriegsmimstedo®
keine wie immer geartete Verantwortung.
A veszteseg laistrom utännyomatänak fceljess6g86rt 6s helvess6ge6rt & hadügyminiaterium semminemü MaKS«,
s&gei sein väilal.
Za öplnost a sprävnost patisku seznamü zträt nepfejbnä ministerstvo vojenstvf ni£ädn6 zodpovSdnosfcU
Za zupelnosöi dokladnoSö przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnoäch
MimerepcTBo Bifinn ec npHHSMae HiffKoi si^BinajEbEOCTE sa eobeotj i BipEicTB bi^öetok jihct yipai.
Za potpunost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovomoiti
Pentru complefimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici an
fei de rezponzabilitate.
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornostl
Za spravnost a pravdy pridraku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium &adnu zodpovednosi
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero delia guerra non im am«
fesponsabilitä di sorta.
Reihenfolge der RezelpmniigeR. — A jelz^sek sorrendje. — Pofadi Maj&. — Porzadek dafc. —
Hepra osganeHb. — Red ozutakä* — Rändul indicärilor, — Red oznameniL — Rad znaku, —
Ordine delle descrizioni.
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — N6v, rendfokozat, csapattcst,
alosztäly, ilietökes orszäg, järäs (megye), közseg, születäsi ev, hir. — Jm&io, hodnost, vojensk^ sbor, pododdSleni, domovski
zetne, okres, obec, rok narqzeni, zpräva. — Imie i nazwisko, stopieti, wojskowy, oddziat wojska, poddzial, posiada prawo swoj-
szczvzny w kraju, powiecie, w miejseowo&ci, rok urodzenia, wiadoinosc. — Ina i Ha3BHCKo, BiHcsoBKH cTenesfe, bü^ka»
irfrw?Tnmr, nae npaBo cboiee b Kpaio, iroBm, xicn;eBHHl, piK pos;HH, ßicrKa.— Ime. Sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zernlja, kotar,
mjesto, godina rodenja. vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, subsecjia, $ara indigenä, district, localitate, anul de nascere, scire. —
Ime, garza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, äarfca, vojanski zbor,
dolni odeleni, domove pravo krajine. stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. ~ Nome, carica, corpo di truppa, sott©--
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia.
Dia fehlenden Daten werden nach fclSgiichkeit nachfjstragen,
91« mn da« fahren 1914, 1913 and 1918 berrührendeu Verloste gelangen Infolge verspätet eingetragener Meldung«« der pen«
9f3rp«f erst lotet rar Verlautbarung«
Verlustliste
ausgegeben am
Vesztes^g lajstrom
kiadatott
Sezaam zträt
vydany
Lista strat
wydana dnia
Jlacra yTpar
BH^aHa jps
Wien, 1918.
Ans der k, k. Hof- und Staatsdrnckerei.
St*. 645.