il &. Kriegsministermm.
638.
Verlustliste
ausgegeben am
Vesztes^g lajstrom
kiadatott
Seznam ztrat
vydany
Lista strat
wvdana dnia
4
Mwm yrpav
Popis gubitaka.
izdan dne
Lista de pierderi
edatä in
Seznamek izgub
izdan dne
Ztratna listiua
vydana dna
Lista delle perdite
pubblieata il
22./12. 1917.
Für die Vollständigkeit und Biehtagkdi dm Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt aas Kriegsmimstertsw
tsln» wm immer geartete Verantwortung.
A vesztesög lajstrom ut&nnyomatänak tel]ess4geürt 4s helyess4ge4rt a hadügyminiiterium semminemd {•l»KfisJ
»§g*>£ mm v&llal.
Za üplnost a sprdvnost patiskn seznamü zfer&t nepfejimä ministerstvo vojenstvi ni2ädn<§ zodpovSdnosth
Za zupefaio£6 i dokiadnolö przedmku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje Äadnej odpowiedzialnoÄcii
MiaicTepcTBo bihhe ne npsfagrac hiskoi Bi^BiyaaBHociM 3a iiosnory i BipaicTB b^öhtok jihct yxpax.
Za potpunost i ispravnost pFestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovomosM,
Pentru comple$imea §1 corectitatea listelor de pierderi reproduse, imnisterul de r&sboiu nu ea asupra sa nid 'm.
M 4» rezponzabilitate.
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakräne odgovcrnoiM.
Za spravnosfc a pravdy pridruku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium Jiadnii zodpovednosl
Per la eompitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non asstnat
f»«TOiisabiHtä di sorta.
Bolhenfolge de* Bezeichnungen.
%pra 03Ha46Hb« — Bad oznaka*
Ä jelzdsek sorrendje. — Poradi udajii. — Porz^dek dafc,
Bändul indicärilor. — Eed oznamenil. — Bad znataou
Ordine delle deserizioni.
Main©, Charge, Trappenk&rper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — N6v, rendfokozat, csapattest»
«losztäly, illetekes orszäg, järäs (megye), közseg, születßsi dv, hir. — Jmdno, hodnost, vojensk^ sbor, pododdöleni, domovaki
semd, okres, obec, rok narozeni, zpräva. — Imie i nazwisko, stopieü, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj-
ieczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoäci, rok urodzenia, wiadomosc. — Imh § husbhcko, bIhckobhh cxeneHB, Bi^in BiScso,
pj^p.ijnrijr, Mae npaso cboiek b Kpaio, noBiii, Micn;eBHm, pis po^HH, BicTica.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar,
sttjesto, godina rodenja, vijest. — Niune, §arjä, corpul trupei, subsecfia, |ara indigenä, district, localitate, anul de nascere, scire. —
ifeae, Sarza, vojasko krdelo, pododdeiek* domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zbor,
4oM odeleni domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, rauen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto-
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia.
Die fehlenden Daten werdest nach Möglichkeit nach getragen.
Wm tm im Ithrtt? 1814, 1813 und 1918 herrflhröudOB VeHusto gelangen Infolge eingatroSenar Mofdaugaa der Trupp«»*
kdrpe? erst fefcd mt Verlautbarung.
Wien, im
Aus der k. k* Hof- und Staatsdruckerei.