SL u. k. Kriegsmimsterram.
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministeriuin
keine wie immer geartete Verantwortung.
A vesztesög lajstrom utännyomatänak teljess6ge&rt ds helyess6ge6rt a hadügyministerium semminemÜ feleJÖs
sem vällal.
Za üplnost a sprävnost patisku seznamü zträt neprejimä ministerstvo vojenstvi nizädnö zodpovednostk
Za zupelnoäö i dokladnoäc przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialno£ci<
MhiicTepcTBO BiifflH He npHEGOiae hisekoi Bi^sinajilhocth 3a HOBHOxy i BipnicTB b^öhtok jihct yxpax.
Za potpunost i ispravnost preätampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosti.
Pentru complefimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici un
'fei d* rezponzabilitate.
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti.
Za spravnost a pravdy pridiuku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium Siadnu zodpovednost.
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della iista delle perdite il Ministero della guerra non assum^
responsabilitä di sorta.
Die fehlenden Daten werden nach f/fögeichkeit nachgetragen.
Oie aus den Jahren 1314, 1915 und 1916 herrührenden Verluste gelangen Infolge verspätet eingetroffener Meldung hei TVupperikörjm
erst jetzt zur Verlautbarung.
Wien, 1917.
Aus der k. k. Hoi- und Staatsdruckerei.
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — N6v, rendfokozat, csapattest,
alosztäly, iiletökes orszag, järäs (megye), közsög, születösi 6v, hir. — Jmeno. hodnost, vojensk^ sbor, pododdöleni domovskä
zemö, okres, obec, rok narozeni, zpräva. — Imie i nazwisko, stopieü, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoy
szezyzny w kraju, powiecie, w miejscowo§ci, rok urodzenia, wiadomosc. — Imh h Ha3BacKO, bIhckobhh cTenent, btoih bIhckä,
Mas npaßo cboihh b Kpaio, hobM, Micn^eBHHi, piu po^im, BicTiia.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar*
nijesto, godina rodenja. vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, subsectia, tara indigenä, district, localitate, anul de nascere, scire. —
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zboiy
doini odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, inrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa,* sotto*
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia.
ausg-eg-eben am
kiadatott
^AiTfina w» rwts-*
vydany
wydana dnia
M3TH JTpaT
BM^ana ;npa
Reihenfolge der Bezeichnungen. —
Mgpra 03na*i8Hb. — Red oznakä. —
A jelz^seb sorrendje. — Poradf xidajü.
Rändui indicärilor. — Red ozuameail.
Online delle deserizioni
— Porzjjdek dat
— Rad znakxi.