Volltext: Verlustliste Nr. 605. (Nr. 605. /1917)

К. п. k. Krfegsmìmsteriirai, 
Popis gnbitaka 
ш1аа dne 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana düa 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
Yerhistliste 
ausgegeben am 
Yeszteség lajstrom 
kiadatott 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
2/8, 1917 
Für rììe Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdrucks« der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministerimr 
\eine w'e immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utännyomatanak teljosségeért ós helyességcérfc a hadügyminisfcerium ветшшешй feieißs 
sein v&ilal. 
Za üplnost a spr&vnost patisku seznamü ztrat nepfejimà mìnisterstvo vojeitsfvf niìàdné zodpovednoeti. 
Za zupelnosói dokiadnoéc przedruku list strat Ministerstwo wojuy nie przyjmuje zadnej odpowie.dmlnoéci. 
МЫстерство вшнн не принимав hìskoì вцшчалъкости за полноту i Bipnicvb в1дбихок лист утрат. 
Za potpunost i ispraviiost. pie Stampa van ja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornofitb 
Pentru comple^imea 91* corectitatea üstelor de pierderi reproduse, ministejuJ de r&sboiu nu ea asupra sa nieì no 
Ы da recponzabilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznam ko v izgub ne prevzema vojrio miniatrstvo nikakrSne odgovorno.-vtL 
Za spravnost a pravdy pridrulra tejto ztratnej lisriiiy neyezmo vojensko miiiisterium fiadnu zodpoveclnost 
Per h compitezza ed esattezza de’la ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assuma 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolgo dei* Be^eicimniigen« — A jelzések sorrendjc. — Poradf tfd&jiu — Porzadek dat. — 
Черга означень. — Red oznakà. — Ilandu) indicArilon — Red oznu-meiii]. — Rad znaku* ~ 
Ordine delle descrizioni. 
Name, Cbargo. Troppenkdrper, Urnerabtoilmig Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachrieht, — Név, remifolrom, esapattf^t* 
alosztàly. ilietékes orszàg, jaràs (megye), ktiz»ég, sziilétèsi év, hir.— Jméno. hodnost, vojennky sbor, r»ododdòioM(, domovafcà 
кешб, okrea, obec/rok narozeni, zpràva. — Imie i nazwteko, *topien, wojskowy, oddzial wojaka, poddzia), posiada prawo swoj- 
szezyzny \y kraju, powiecie, w miejBCOwoéci, rok urodzenia, wiadomoéc. — Тмя и лазвнеко, тйояомий отеиекь, вгддТд вШока, 
п1двцд]л, кая право оно)ни в краю, повш, пецевнл?, р5к родин, в1стка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicnjna zemljn, kotar, 
mjesto, godin a lodenja. vijest — Nume, ?arj5,? eorpul tmpei, subsecfia, tara indigeni, distri et, loca] Ita te, anul de nascere, scire. — 
Ime, garbi, vojasko krdelo, pododdeiek, domovinsk a dezela, okraj, kraj rojstveno leto, porocOó. — Meno, saria, vojauhki zbor, 
.dolili odeleni, domove pravo krajine, etoliea, obec, rok narozenia, iurte v, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Dio fehSaadan Daten wenleis naefe MSgHclilceit naciigetrajjsn. 
Die aas den Jahren 19M, 1315 und 1916 heirührendea Verluste gelangen infolge verspäte* emgölrofienef iWeldung der imp^onkörper 
'* erst jetd zui Verlautbarung. 
Wien 1917. 
Aas cier k. k ilob und iSiaatsdruckem,
	        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.