Volltext: Verlustliste Nr. 507. (Nr. 507. /1916)

Ä 
К. и. k. KriegsmMsteriimi. 
Nr. 507. 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Yesztesdg lajstrom 
kiadatott 
Seznam ztrat 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana düa 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
2 7./12. 1916. 
Für dia Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das KriegsministerimE 
keine wie immer geartete Verantwortung. r v \ 
À veszteség lajstrom utännyomatänak teljességeért és helyességeért a hadügyminisfcerium semminemö fe!e!6a? 
séget sem vällal 
Za üplnost a sprävnost patisku seznamü zträt nepiejimä ministerstvo vojenstvi nizadné zodpovèdnosti 
Za zppelnoééi dokladnoéé przedruku üst strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnoéch 
Мзшстерство В1шш не принимав hìjikoì вдагчальности sa повноту i юртсть вздбиток лист утрат. 
Za potpimost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornostL 
Pentru complefimca §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici an 
fei d® rezponzabilitate. 
Za popoinost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti. 
Za spravnost a pravdy pridruku tejto ztratnej listlny nevezme vojensko ministerium èiadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge dei* Bezeichnungen, — A jeizések sorrendje. — Poradi lidajib — Porzqdek dat. — 
Черта означень. — Red oznakà. — Randul indicärilor. — Red oznamenil. — Rad znaku. — 
Ordine delle descrizioni. 
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest, 
alosztàly, illetékes orszàg, jàràs (megye), kozség, sziiletési év, hir.— Jméno, hodnost, vojensky sbor, pododdeleui, domovskà 
zérnè, okres, obec, rok narozeni, zpràva. — Imie i nazwisko, stopien, wojskowy, oddziai wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
szczyzny w kraju, -powiecie, w miejscowoéci, rok urodzenia, wiadomoèc. — Хмя й назвиско, вшсковий степень, взддол вшск&, 
тдвадш, мае право своши в краю, повш, мicдeвияi, piu родин, вттка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja, vijest.— Nume, §arjä, corpul trupei, sub seccia, tara indigena, district, localitate, anul de nascere, spire.— 
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zbor, 
dolni odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach ftflöglicfckeit nachgetragen. 
Die aus den iahr&n]19!4 und 1915 fierrührenden Verluste gelangesUinfolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt 
. t 'zur Verlautbarung. 
Wien, 1916. 
Äusder k, k, Hof- und Staats drucke rei
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.