Volltext: Verlustliste Nr. 489. (Nr. 489. /1916)

К. n. k. Kriegsmimstermm 
"Verlustliste 
ausgegeben am 
Yeszteség lajstrom 
kiadatott 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seziiaisiek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana dna 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministerium 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utännyomatänak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemü feieloa, 
séget sem vallai. 
Za ùplnost a spràvnost patisku seznamù ztràt neprejiinà ministerstvo vojenstvi nizadné zodpovednosti. 
Za zupelnoéé i dokiadnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnoécb 
Мнйстерство вшил не принимав hìhkoi вщвгсальности за повноту i BipmcTb вщбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnost prestampayanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosti. 
Pontru comple^imea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de rääboiu nu ea asupra sa nici un 
fei de rezponzabilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prcvzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti. 
Za spravnost a pravdy pridmkji tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium äiadnu zodpovednost 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa delia lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge der Bezeichnungen. — A jelzések sorrencije. — Pofadl iidajfi. — Porz^dek dat. — 
Черга означень. — Red oznakà. — Ràndul indicärilor. — Red oznamenil. — Rad znaku* — 
Ordine delle descrizioni. 
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest, 
alosztàly, iUetékes orszàg, jàràs (megye), ktfzség, sziiletési év, hir. — Jméno, hodnost, yojensk^ sbor, pododdélenf, domovskà 
zemè, okres, obec, rok narozeni, zpràva.— Imie i nazwisko, s topi eh, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
szczyzny w kraju, powiecie, w miejscowosei, rok urodzenia, wiadomoéc. — Ъга й назвкско, вшсковил степень, ввдгл вшска. 
впдв1дд1л, мае право сво1ни в краю, hobìtì, мтцевит, рш родин, в1стка.— Ime, èarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, subsectia, tara indigenä, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
Ime, sarüa, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezeia, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sar2a, vojanski zbor, 
dolni odeleni, domove pravo krajine, stoliea, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nach getragen. 
ЭДе aus dem Jahre 1914 herführenden Verluste gelangen infolge verspätet ein getroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zw 
Verlautbarung« 
Wien, lote. 
Jügs der k. t Höf- md Staatadnekeim.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.