Volltext: Verlustliste Nr. 487. (Nr. 487. /1916)

К. u. k. Kriegsministeriimi 
Nr. 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Veszieség lajstrom 
kiadatott 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
7-/11. 1916. 
Fili die Vollständigkeit und Nichtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministerium 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utännyomatänak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemü feielos, 
séget sem vallai. 
Za uplnost a sprävnost patisku seznamü zträt neprejimä ministerstvo vojenstvi nizadné zodpovednosti. 
Za zupelnoééi dokladnoéc przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnoécL 
MraiciepcTBo вшив не принимав hihkoi вдвгаалъности за повиоту i BipmcTb вздбиток лист утрат. 
Za potpuiiost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosti. 
Pentm completimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici un 
fei de rezponzabilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti. 
Za sprävnost a pravdy pridiixku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium 2iadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge der Bezeichnungen. — A jelzések sorrendje. — Poradi tìdajù. — Porz^dek dat. — 
Черга означень. — Red oznakà. — Ràndul indicàrilor. — Red oznamenil. — Rad znaku. — 
Ordine delie descrizioni. 
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Nóv, rendfokozat, csapattest, 
alosztàly, illetékes orszàg, jàràs (megye), kozség, szliletési év, hlr. — Jméno, hodnost, vojensky sbor, pododdèleni, domóvskà 
zeme, okres, obec, rok narozeni, zpräva. — Imie i nazwisko, stopieb, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
szczyzny w kraju, powiecie, w miejscowosci, rok urodzenia, wiadomosc. — 1мя й назвиско, вшсковий степень, в1ддш вшска, 
шдвщдш, мае право своши в краю, повш, шсцевиш, рис родин, вттка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arja, corpnl trupei, sub seccia, tara indigena, district, localitate, anul de nascere, seire. — 
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zbor, 
doini odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
Die aus dem Jahre 1914 herrührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur 
Verlautbarung, 
487, 
Popis gubitaka 
izdan eine 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
yydana dna 
Lista delie perdite 
pubblicata il 
Wien, 1916. 
Aus der i, k. Hof- und Staatsdruckerei
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.