Nr. 433.
Verlustliste
ausgegeben am
Veszteség lajstrom
kiadatott
Seznam ztra't
vydany
Lista strat
wydana dnia
Листа утрат
видана дня
Popis guMtaka
izdan dne
Lista de pierderi
edatä in
Seznamek izgub
izdan dne
Ztratna listina
vydana dna
Lista delle perdite
pubblicata il
Für di« Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministeriam
keine wie immer geartete Verantwortung.
Ä veszteség lajstrom utinnyomatanak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemü felelös,
ségee sera vàllal.
Za üplnosfe a spràvuost patisku seznamù $tràt neprejimà ministerstvo vojenstvi ni&ldné zodpovédnosti.
Za zupelnoééi dokladnosé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje tadnej odpowiedzialnoéci.
MimciepciBo sita He npHHHMas hìhko'ì Bi^BinaaLEocra sa noBHOiy i bìphìctb bì^óhtok asci ytpax.
Za potpunost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornoati,
Pentru comple^imea $i corectitatea iistelor de pierderi reproduse, ministeml de räsboiu nu ea asupra sa ilici uù
fel de responsabilitate.
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti.
Za spravnost a pravdy pridruku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium Siadnu zodpovednost.
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume
responsabilità di sorta.
Relhenfolge det Bezeicbinmgen* — A jelzésefe sorrendje* ~ Poradi ódaju. — Porzadek dat. —
Черга означень, — Red oznakàv — Ràndul indic&rilor* — Red oznamenil. — Rad zuakn. —
Ordine delle descrizioni.
Name? Charme, Truppenkòrper, Untorabteiìnng, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjabr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest,
alosztàly, illetékes orszàg, jàràs (megye)t kòzség, sztiletési év, Ыг. — Jméno. liodnost, vojensky «ber, pododdèloni. domovskà
zemé, okros, obec, rok narozeni, zpràva. — Irnie i nazwisko, stopien, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawoewoj*
llczyzny w kraju., powiecie, w mìejscowoèei, rok urodzenia, wiadomosc. — 1мя й нагвиеко, вшековнй степень, вцдш зШска.
.шдвцдйг, мае нраво cboìhh в краю, noriiì, шсцевия1, piK родин, втхка,— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, botar,
mjestOj godina rodenja, vijest. — Nume, §arjà, corpul trupei, subsectia, tara indigeni, 'district, localitate, anul de nascere, »ciré. —
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska desola, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sari a, vojanski zbor,
dolni odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat, — Nome, carica, corpo di truppa, sotto-
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia.
Di« fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen.
Die aus dem Jahre 1914 herruhrenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur
Verlautbarung.
Wien, 1916.
Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei.