Volltext: Verlustliste Nr. 414. (Nr. 414. /1916)

К, fl. k. Kri egsmini stemmi 
Popis giibitafea 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seznaiuek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
Terlustllste 
ausgegeben am 
Teszteség lajstrom 
biadatoti 
Seznani zträt 
Lista strat 
wydana dnia 
*I 
Листа утрат 
видана дня 
Far die Tollstaneligkeit and Bicbtigkeit des Nachdruekes der Verhistlisten libernimmfc dai Кпе*Ш! ni sfcsrmm 
brine vre immer gea-rtete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utànnyomatànak teljességeért és helyességeért ь hadugyministerium semminemu fefeìòs, 
léget зет ralla]. 
Za uplnost a spràvnost patisku se 7/n armi ztràt nepfejimà ministerstvo vojenstri nizadné zodpovèdnosti. 
Za zupeinosé i dokiadnosé przedruku lisfe strati Ministersfcwo wojny nie przyjmuje èadnej odpowiedzialnoàci. 
Мшохерство bìhjeoc ho лришшас шяко! вщвщальноохи за повноту i вгртсть вэдбиток лист утрат. 
Za. potpunost i ispravnosfc prestampavanja popisà gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosfci. 
Pentra complejimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de ràsboiu nu ea asnpra sa nici un 
Tei de rezportzabilitate. 
Za popolnosfc io pravilnost ponatiskoy seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti. 
Za spravnosfc a pravdy pridruku tejto ztratnej Jistiuy nevezme vojensko ministermm fedirà zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della- guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge dei Bezeichnungen, — A jelzések sorrendje. ~ Fofadl ìidajù. — Porz^deb dat. — 
Черга означень. — Bed ozuakà. — RànduI indicäriior. — Red oznameuil. — Rad znaku. — 
Ordine delle descrizioni. 
Name, Charge, Truppenkörper. Unierabteilung, Heimatsland. Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest, 
alosztily, illetékes orszàg, j&ràs (megye), kozség, szìiletési év, hir.— Jméno, bodnost, vojensky sbor, pododdèleni, domovskà 
zetné. okres, obec, rok naxózeni, zpràva.— Inde i nazwisko, stopien, wojskowy, oddziai vrojska, poddzial, posiada prawoswoj- 
gzczyzny w kraju, powiecie, w miejsconosci, rok urodzenia, wiadomosc. — 1мя й назвиско, вшсеовдй степень. в!дд'1л вШска, 
юдвод5л, на« право с-вошв в краю, hobìtì, шецевлш, pin родин, вкака.— Ime, sarèa, - vojno tijelo, pododio, zavicajna zcralja, kotar, 
tnjesto, godma rodènja, vijest. — Nume, §arja, corpul trupei, 8ubsee|ia, tara indigena, district, localitate, anul de nascere, se ir e. — 
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, garza, vojanski zbor, 
dolni odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat.Nome, carica, corpo di truppa, sotto¬ 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
Die aus dem Jahre if 14 h?rrührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkorper erst ietrt гиг 
Verlautbarung. 
Wien, 1016, 
Aus der k, k. Hof- und Staatsdmckerei.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.