179
et modèles, qui n’étaient pas encore expirés le
28 juillet 1914 et ceux qui auraient pris nais¬
sance pendant la guerre ou auraient pu prendre
naissance si la guerre n’avait pas eu lieu seront
prolongés par chacune des Hautes Parties Con¬
tractantes en faveur de tous les ressortissants
des autres Hautes Puissances Contractantes jusqu’à
l’expiration d’un délai de six mois à partir de la
mise en vigueur du présent Traité.
Toutefois cette prolongation de délai ne
portera pas atteinte aux droits de toute Haute
Puissance Contractante ou de toute personne qui
seraient, de bonne foi, en possession, au moment
de la mise en vigueur du présent Traité, de
droits de propriété industrielle en opposition avec
ceux demandés en revendiquant le délai de
priorité et qui conserveront la jouissance de leurs
droits, soit personnellement, soit par tous agents
ou titulaires de licence auxquels ils les auraient
concédés avant la mise en vigueur du présent
Traité, sans pouvoir en aucune manière être in¬
quiétés ni poursuivis comme contrefacteurs.
Article 261.
Aucune action ne pourra être intentée ni
aucune revendication exercée, d’une part, par des
ressortissants de l’ancien Empire d’Autriche ou
par des personnes résidant ou exerçant leur
industrie dans les territoires de l’ancien Empire
d’Autriche, et d’autre part, par des ressortisants des
Puissances alliées ou associées ou des personnes
résidant ou exerçant leur industrie sur le territoire de
ces Puissances ni parles tiers auxquels cesj)ersonnes
auraient cédé leurs droits pendant la guerre, à
raison de faits qui se seraient produits sur le
territoire de l’autre Partie, entre la date de l’état
de guerre et celle de la mise en vigueur du
présent Traite et qui auraient pu être considérés
comme portant atteinte à des droits de propriété
industrielle ou de propriété littéraire ou artistique
ayant existé à un moment quelconque pendant la
guerre ou qui seront rétablis conformément aux
articles 259 et 260 qui précèdent.
Aucune action ne sera également recevable
de la part des mêmes personnes, pour infraction
aux droits de propriété industrielle ou artistique,
à aucun moment, à l’occasion de la vente ou de
la mise en vente, pendant un an à dater de la
signature du présent Traité sur les terri¬
toires des Puissances alliées ou associées, d’une
part, ou de l’Autriche, d’autre part, de produits
ou articles fabriqués, ou d’oeuvres litéraires ou
artistiques publiées durant la période comprise
entre la date de l’état de guerre et celle de la
Fabriks- ober Handelsmarken, Mustern unb Modellen
vorgesehen sind und die am 28. Juli 1914
noch nicht abgelaufen waren, sowie diejenigen,
die während des Krieges begonnen haben oder,
wenn es nicht zum Kriege gekommen wäre, hätten
beginnen können, werden durch jeden der Hohen
vertragschließenden Teile zugunsten aller Staats¬
angehörigen der anderen Hohen vertragschließenden
Mächte bis zum Ablauf einer Frist von sechs Monaten
vom Inkrafttreten des gegenwärtigen Vertrages
verlängert.
Diese Fristverlängerung läßt jedoch die Rechte
jeder Hohen vertragschließenden Macht oder jeder
Person unberührt, die sich bei Inkrafttreten des
gegenwärtigen Vertrages im gutgläubigen Besitze
von gewerblichen Eigentumsrechten befindet, welche
mit den unter Beanspruchung der Prioritätsfrist nach¬
gesuchten Rechten in Widerspruch stehen; sie behalten
den Genuß ihrer Rechte für ihre Person oder in
der Person von Vertretern oder Lizenzinhabern,
denen sie diese Rechte vor dem Inkrafttreten des
gegenwärtigen Vertrages eingeräumt haben, und
dürfen dieserhalb in keiner Weise als Nachahmer in
Anspruch genommen oder verfolgt werden.
Artikel 261.
Staatsangehörige des ehemaligen Kaisertums
Österreich oder auf dem Gebiete des ehemaligen
Kaisertums Österreich wohnende oder dort ihr Ge¬
werbe treibende Personen einerseits und Staats¬
angehörige der alliierten oder assoziierten Mächte
oder im Gebiete dieser Mächte wohnende oder dort
ihr Gewerbe treibende Personen andrerseits sowie
Dritte, denen diese Staatsangehörigen etwa während
des Krieges ihre Rechte abgetreten haben, können
auf Grund von Vorgängen auf dem Gebiete des
anderen Teiles in der Zeit zwischen deut Zeitpunkte
des Kriegszustandes und dem Inkrafttreten des
gegenwärtigen Vertrages, in denen Verletzungen
der während des Krieges geltenden oder der
gemäß den vorstehenden Artikeln 2H9 und 260
wiederhergestellten gewerblichen, literarischen oder
künstlerischen Eigentumsrechte erblickt werden könnten,
.keine Klage erheben und keinerlei Anspruch geltend
machen.
Sind des ferneren in der Zeit zwischen dem
Zeitpunkte des Kriegszustandes und dem Zeitpunkte
der Unterzeichnung des gegenwärtigen Vertrages
Erzeugnisse oder Gegenstände hergestellt oder lite¬
rarische oder künstlerische Werke veröffentlicht worden,
so gibt weder deren Erwerb noch ihre Benutzung oder
Verwendung den vorbezeichneten Personen jemals ein
Klagerecht wegen Verletzung von gewerblichen oder
künstlerischen Eigentumsrechten; auch d.er Verkauf und
das Feilbieten begründet ein solches Klagerecht nicht,
wenn dieser Verkauf und dieses Feilbieten während eines