Volltext: Der Staatsvertrag von St. Germain

161 
■présent Traité, ou sur demande, à «/importe 
.quel moment par . la suite, tous les comptes ou 
x pièces comptables, archives, documents en ren¬ 
seignements de toute ' nature qui peuvent se 
trouver sur son territoire et qui concernent les 
biens, droits et intérêts des ressortissants de ces 
Puissances, y compris les sociétés ou associations 
dans lesquelles ces ressortissants étaient intér¬ 
essés, qui ont fait l’objet d’une mesure excep¬ 
tionnelle de guerre ou d’une mesure de disposition, 
soit sur le territoire de l’ancien Empire d’Autriche, 
soit dans les territoires qui ont été occupés par 
lui ou ses alliés. 
Les Contrôleurs, surveillants, gérants, admi¬ 
nistrateurs, séquestres, liquidateurs et curateurs 
seront, sous la garantie du Gouvernement autrichien, 
personnellement responsables de la remise immé- 
4iate au complet et de l’exactitude de ces comptes 
-et documents. 
§ 14. 
Les dispositions de l’article 249 de la présente 
Annexe, relatives aux biens, droits et intérêts en 
pays ennemis et au produit de leur liquidation, 
s’appliqueront aux dettes, crédits et comptes, la 
Section % III ne réglant que les méthodes de 
payement. \ 
Pour le règlement des questions visées par 
l’article 249 entre l’Autriche et les Puissances 
alliés et associées, leurs colonies- ou protectorats 
ou l’un des Dominions britanniques bu l’Inde, 
par rapport auxquels la déclaration n’aura pas 
été faite qu’elles adoptent la Section III et entre 
leurs nationaux respectifs, les dispositions de la 
Section III relatives à l,a monnaie dans laquelle 
le payement doit être fait et au taux du change 
et des intérêts seront applicables, à moins que 
le Gouvernement de la Puissance alliée ou asso¬ 
ciée intéressée ne/ notifie à l’Autriche, dans les 
six mois à dater de la mise en vigueur du 
présent Traité, qu’une ou plusieurs de suites clauses 
ne seront pas applicables. 
Bereinigungen, an denen solche Staatsangehörigen 
beteiligt waren, auf dem Gebiete des ehemaligen 
Kaisertums Österreich oder in den von ihm oder 
seinen Verbündeten besetzten Gebieten Gegenstand , 
einer außerordentlichen Kriegsmaßnahme oder einer 
Übertragungsanordnung waren, übermittelt Österreich 
den alliierten oder assoziierten Mächten, einer jeden 
für ihr Teil, binnen einem Monat nach Inkraft¬ 
treten des gegenwärtigen Vertrages oder auf Ver¬ 
langen zu irgendeiner späteren Zeit alle einschlägigen 
Abrechnungen oder Rechnungsbelege,Archive, Urkunden 
und Auskünfte jeglicher Art, die sich auf seinem 
Gebiet befinden. 
Die Auffichts- und Überwachungspersonen, 
Geschäftsführer, Verwalter, Zwangsverwalter, Liqui¬ 
datoren und Pfleger sind unter Bürgschaft der 
österreichischen Regierung persönlich für die unver¬ 
zügliche vollständige Übermittlung und die Rich¬ 
tigkeit dieser Rechnungen und Urkunden verant¬ 
wortlich. 
§ 14. 
Auf Schulden, Guthaben und Abrechnungen 
finden die Bestimmungen des Artikels 249 und dieser 
Anlage, betreffend Güter, Rechte und Interessen in 
Feindesland und den Erlös ihrer Liquidation, An¬ 
wendung; Abschnitt III regelt nur die Art und Weise 
der Zahlung. 
Soweit von den alliierten und assoziierten 
Mächten, ihren Kolonien oder Protektoraten oder 
einem der englischen Dominien oder Indien die Er- - 
klärung nicht abgegeben wird, daß sie den Abschnitt III 
annehmen, finden zwischen Österreich und ihnen und 
zwischen den beiderseitigen Staatsangehörigen bei 
Regelung der von Artikel 249 betroffenen Fragen 
die Bestimmungen des Abschnittes III über die 
Währung, in der die Bezahlung stattfinden soll, 
und über den Umrechnungskurs und den Zinsfuß An¬ 
wendung, es sei denn, daß die Regierung der be¬ 
teiligten alliierten oder assoziierten Macht Österreich 
binnen sechs Monaten nach Inkrafttreten des gegen¬ 
wärtigen Vertrages mitteilt, daß eine oder mehrere 
der erwähnten Bestimmungen nicht zur^ Anwendung 
gelangen sollen. 
8 15. 
Les dispositions de l’article 249 et de la 
présente Annexe s’appliquent aux droits de pro¬ 
priété industrielle, littéraire ou artistique qui sont 
ou seront compris dans la liquidation de biens, 
droits, intérêts, sociétés ou entreprises, effectuée 
par application < de la législation exceptionnelle de 
guerre par les Puissances alliées ou associées ou 
par application deâ stipulations de l’article 249, 
paragraphe b). 
§ 15. 
Erstreckt sich die in Anwendung der außerordent¬ 
lichen Kviegsgesetzgebung durch die alliierten, oder 
assoziierten Mächte oder die in Anwendung der 
Bestimmungen des Artikels 249, Absatz b), vor¬ 
genommene Liquidation von Eigentum, Rechten, In¬ 
teressen, Gesellschaften oder Unternehmungen auf 
Rechte des gewerblichen, - literarischen oder künst¬ 
lerischen Eigentums, so finden die Vochchriften des 
Artikels 249 und der gegenwärtigen Anlage An¬ 
wendung. 
11 
i
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.