Volltext: Kriegs-Album des k. u. k. Infanterie-Regiments No 23 / HADIALBUMA A CSÁSZ. ÉS KIR. 23. GYALOGEZRED

28o 
obwohl dieselbe ein verheerendes Maschinen- 
gewehrfeuer erhielt, harrte sie auf dem ihr 
befohlenen Platz mit Todesverachtung aus. 
Das fürchterliche Artilleriekonzert nahm 
um zirka io Uhr vormittag ein Ende. Nun 
kam die Rolle dér 23-er. 
Schon um 10 Uhr vormittag láuft dér sich 
freiwillig meldende Infanterist Franz Rundio 
zu den zwei vorgeschobenen Patrouillen und 
überbringt ihnen den Befehl, sie mögen in 
die russischen Stellungen eindringen, da dé¬ 
rén Besatzung sich regungslos in den zu- 
sammengeschossenen Erdlöchern verkroch. 
Vöm Resultate ist eine Meldung zu erstat- 
ten — so lautete dér Befehl. 
Eine an dér jenseitigen Höhe aufgestellte 
Maschinengewehrabteilung begann wie wahn- 
sinnig zu schiessen . . . Unsere Artillerie ver- 
stummte bereits totál. Die Russen versuch- 
ten durch einige verzweifelte Schrapnells — 
ihrem Schicksal zu entgehen ... In den 
Reihen dér 23-er machte sich eine lebhafte 
Bewegung bemerkbar, allenthalben herrschte 
grosse Aufregung. 
... In jedem Momente kann die allgemeine 
Vorrückung beginnen . . . Stolz schreiten die 
bácskaer Bakas in den Weizenfeldern am 
Bugufer einher, als befanden sie sich vor dér 
Erntezeit in ihrer Heimat . . . Nur das Knat- 
tern dér Gewehre, die zuweilen explodie- 
renden Gránátén, das Stöhnen dér Verwunde- 
ten passt nicht in dieses Milieu hinein . . . 
Die Disposition des Regimentskommandos 
besagte, dass die an dér ersten Übergangs- 
stelle eingedrungenen eigenen Abteilungen 
den Feind in dér Front zurückzuwerfen ha¬ 
bén, wáhrend die nachdirigierten Kom- 
pagnien lángs des jenseitigen Flussufers vor- 
zustossen hátten, um auch den an weiter 
nördlich vorbereiteten Übergángen bereit- 
gestellten Abteilungen des Regiments das 
Übersetzen des Flusses zu ermöglichen. 
Infolge übereinstimmenden Handelns aller 
Unterkommandanten und des heldenmütigen 
Verhaltens aller Kompagnien,^ gelang das 
Manőver. Wie auf einem Übungsplatze 
gieng dér Übergang von statten. lm Laufe 
des Nachmittags waren bereits allé jensei¬ 
tigen Höhen im Besitze dér 23-er, so dass 
nun auch die nördlich und südlich anschlies- 
senden Truppenkörper mit dem Fluss- 
übergang beginnen konnten . . . 
Dér Feind versucht noch einen hart- 
náckigen Gegenangriff. Er kann die 23-er, 
die heute wieder einmal aus dem siegreichen 
Ruhmeskelch tranken, nicht aufhalten . . . 
Mitunter sieht mán, wie bald da, bald dórt 
dett dolgozni. A mi ágyúink már tökéletesen 
elhallgattak, az orosz még pár elkeseredett 
srapnellel akarta megakasztani a végzetet... 
A huszonhármas állásokban mozgalmas izga¬ 
tottság uralkodik . . . Minden pillanatban 
indulhatnak . . . Egy pillanatra a halál réme 
vet árnyékot a kemény bácskai koponyákra ; 
aztán mintha dacosan vetné fejét hátra — 
mint egy ember — az egész ezred . . . Mddy 
őrnagy a dekkung tetején figyel ... A muszka 
gépfegyver mind erősebben szól . . . Pák . . . 
Pák . . . *Pak ... A fegyverropogásba emberi 
jajgatás vegyül ... A Búg innenső ágára 
vert gyaloghidon muszkák rohannak fe¬ 
lénk . . . Izgalmas pillanat ... Mi történt 
itt? ... A muszkák között egy huszonhármas 
baka fut lihegve és akadozó lélekzetvétellel 
kezd alássan jelenteni : 
—• A káplár úr Kárásszal bementünk az 
orosz stellungba. Nagyon lőtt az orosz, 
különösen a masingever ... De be kellett 
menni ... Itt van vagy száz orosz . . . Hanem 
a muszkák, ahogy észrevették, hogy hátra 
hajtjuk a foglyokat, beléjük lőttek a gép¬ 
fegyverrel. Megsebesült vagy tíz . . . Alássau 
jelentem még lehetne belőlük vagy két¬ 
százat fogni . . . 
Csakugyan jönnek az orosz foglyok . . . 
Saját gépfegyverük] elől meghúzódnak a 
sziget egy dombja mögött s aztán «einzel 
abfallen»ben iramodnak a mi futóárkunk 
felé . . . 
Már látni a túlsó oldalon a Puskás kapi¬ 
tány századának egyik felét, amint oldalba 
támadja a megingó félben levő oroszokat. 
Az "eredményt itt is 'maguk a foglyul ej¬ 
tett oroszok — újabb száznegyvenen — je¬ 
lentik. Csak a muszka gépfegyver kattog 
őrületesen. .. 
Landwehr kapitány százada az «erste» 
kijön a rezerve állásból s erős tűzzel segíti 
a negyedik század átkelését. A negyedik 
század egyik szakasza a túloldalon már 
elegendő arra, hogy az oroszokat oldalozó 
tüzelésével az egész második zászlóalj át¬ 
kelését biztosítsa . . . 
A bugparti rengő búzakalász között megy 
a bácskai baka, mint otthon, úgy aratás 
előtt, mikor azt nézi mit adott az Isten . . .
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.