Kriegsfreiwilligen-Generation zu betrachten.
Vor Monaten sassen sie noch in den Schul-
bánken und lauschten voll Zittern dem
Schalle dér Glocke, in stetem Bangen vor
dem «ungenügend» des gefürchteten Profes-
sors, und heute das Gewehr geschultert,
den Tornister am Rücken, rinnt Staub und
Schweiss von ihren Kindergesichtern — sin-
gend wird marschiert — noch einige Monate
und diese Kinder sind auch drinn in dér
blutigen Schreckensmühle des Krieges.
Und die Altén . . . Die Kriegsfreiwilligen
mit dem grauen Haar . . . Heute sind sie
noch hinter dér Front .... Wer weiss wohl,
wie lángé diese Totenmühle noch Menschen-
fleisch mahlt ... Wer kann es wissen, ob
sie auch nicht noch dorthin gelangen, wo so
viele Freiwillige heldenhaft gelebt — oder
gest őrben
Sonnenbad zwischen dér Drathindernissen.
Sütkérezés a drótakadály között.
Die moderné Troglodyten.
Modern barlanglakok.
ii 7
Lehetetlen ellágyulás, atyáskodó érzés
nélkül néznünk a legújabb hadiönkéntes
generációt. Hónapokkal ezelőtt még az
iskola padján kuporogtak s szorongó érzés¬
sel hallgatták a csengetyűszót, reszketve a
rettenetes tanár szekundáitól — s ma
vállukon fegyver, hátukon a bornyú, gyer¬
mekarcukon poros izzadság csurog — da¬
lolva masíroznak, néhány hónap s a gyerme¬
kek benne lesznek a véres halálmalomban.
És az öregek ... A deres, fehérhajú
hadiönkéntesek . . . Ma még a front mögött
vannak ... Ki tudja meddig őröl ember¬
húst ez a halálmalom ... Ki tudja, nem
lesznek-e még ők is ott, ahol a többi önkén¬
tes becsülettel élt — vagy halt . . .
Sonnenbad auf dér Deckung.
Sütkérezés a fedezék tetején.
Die Einj.-Freiw. dér 12. Feldkomp. in dér Kirche
von Zarudze.
A 12. század önkéntesei a zarudzei templomban.
OFFIZIERE UND EINJ.-FREIWILLIGEN AN DÉR FRONT.
TISZTEK ÉS ÖNKÉNTESEK A FRONTON.