ULM C.vnijx, Plage vn-iftr. m'seüree knechte heustr/ mb vber gantz Egypterrland/ Vnd das I-andward Verderbet von dem Vnzifer . Oa foddert Pharao ttiofc vndAaron/vnd sprach/Gehet hm opffert ewrem Gotte/ hieim Land .Most sprach/Das taug nicht / das wir alst thun/Denn wir würden der Egypter grewel opffmr/ vnt serm Gotte dem HERRn/ Sihe/wenn wir denn der Egypter grewel fnr srett angen opfferten/würden sie vns nicht steinigenkDrey Tagereise wollen wir ge hen in dre wüsten/ vnd dem HERRN vnserm Gott opffern / wie er vns ge sagt hat. Pharao strach/Ich wil euch lasten/das jr dem HERRN ewrem Gott opffert in derwüsten/Allem das jr nicht ferner ziehet/vnd bittet für michMo st sprach/ Gihe/ wenn ich hinaus von dir kome/ so wil ich den HERRN bit- tm/das dis Vnzifer von Pharao / vnd stinen knechten /vnd feinem volck ge- nomen werde / morgen des tages / Allein teufche mich nicht mehr /das du das Volck nrcht lastest dem HERRN zu opffern. Vnd Most gieng hin aus Von Pharao/Vnd bat den HERRN/ Vndder HERR that wie Most ge sagt hatte/ vnd schaffte das Vnzifer weg von Pharao/ von seinen knechten/ vnd von seinem volck/das nicht eines vberblerb.^ber Pharao verherter stm Hertz auch dasselbe mal vnd lies das Volck nicht. L ER HERR sprach Zu Most/Gehe hin ein Zu Pharao/vnd sprich zu fm/Also jagt der HERR / der Gott der Ebreer / Las mein Volck/das sie mir dienen. Wo du dich des wegerst / vnd sie wer ter auffheltest/ 8ihe/st wird die Hand des HERRN stin / vber ^ ^ dern Vieh auffdem felde/vber pstrde/vber estl/vber käme!/vber Plage/ ychstn/ vder schafe/mit einer fast schweren pestilcntz. Vnd der HERR wird . Bi e»y. (rn bestnders thun/zwistchen dem Vieh der Jstaeliter/vnd der Egypter/das nichts sterbe aus allem /das die kinderJstae! haben. Vnd der HERR be- stimpt eine zeit/vnd sprach / Morgen wird der H E R R solchs auff Erde» thurr. VND der HERR chat stlchs des morgens/Vnd starb allerley vieh der Egypter/ Aber des Vrehs der knrder Israel starb nicht eins . Vnd pharao fandtedarnach/ vnd sihe/es war des viehsIstae! nicht eins gestorben. ^ber das Hertz Pharao ward verstockt/vnd lies das Volck nicht. £2^3 sprach der HERR zu Nkose vnd Aaron / Nemet ewre feuste vol Rufs aus den: ostn/ vnd Most strenge jn gegen Himel für Pharao / ^ das vber gantz Egyptenland steube / vnd dost fchwarge blättern auff- faren/berde an Menschen vnd an Vieh / in gantz Egyptenland. Vnd sie na- men Rust aus dem ofen/ vnd trattcn für pharao/vnd Most strenget jn geu Hrmel. Oa füren auff böst sthwarye Blattern / beide an Menschen vnd au VI. Plage / Vieh/Also/das die Zeuberer nicht kundterr für Most stehen/ für den bösen blat Böse schVüktze tern / Denn es waren an den Zeuberem eben st wol böse blättern als an allen Egyptern. ^ber der HERR verstocket das Hertz Pharao / das er sie nicht höret/ wie denn der HERR zu Most gestgt hatte. ^/^A sprach der HERR zu iVlose/Mach dich morgen früeauff/ vnd tut ^^fur pharao/vnd strich zu jm/Gostgt der HERR der Ebreer Gott/ ~ c Las mein Volck/das mirs diene/Ich wrlanders dis mal alle meine pla ge vber dich stlbs stnden/ vbec deine knechte/vnd vber dern volck / Das du in nen werden stlt/ das meins gleichen nicht ist in allen Landen. Denn ich wil jtzt meine Hand ausrecken/vrrd dich vnd dein volck mit pestileny sthlahen / das du von der erden stlt vertilget werden. Vnv Zwar varumb hab rch dich erweckt „ das meine Krafft an dir erscheine/ vnd mein Name verkündigt werde in allen * m ' Landen. DDtrlt. dlüttern