7 Dann schreiben wir mit den Italienern rococo, barroco. Dies führt uns zum Gebrauche eines etymologischen Wörterbuches. Mit einem solchen ersetzen wir leicht das wegen der Aussprache abzulehnende franz. carambolage durch ital. und span, carambola. Das Wort Büro, franz. bureau, ergibt das leicht auszusprechende burello, das aber auch mit lat. scriptorio Schreibzimmer gegeben werden kann. Soll der deutsche Laut sch oder das englische sh ausgedrückt werden, so kann man sich mit letzterem zufrieden geben, da es genug weltbekannt ist; also cautshuc, wofür aber «infacher gumtni zu sagen wäre. Für alle Fälle ist es gut, auch ein mehrsprachiges Lexikon, z. B. Kürschners Sechs-Sprachen- Lexikon, zu haben. Damit werden wir uns leicht für milione, miliardo, billardo entscheiden. Frage: Darf ich es nach alledem wagen, einem Fabrikanten, der mit dem Auslande in Geschäftsverbindung treten will, seinen Spezialkatalog in die Weltsprache zu übersetzen? — Antwort: Halt, das wäre verfrüht! In Fällen, wo es sich um technische Ausdrücke handelt, die nur den Fachleuten bekannt sein können, müssen wir ein mehrsprachiges, womöglich illustriertes Fach- lexikon haben. Verlag Dr. Alois Hartl, Linz. — Druck von Anton Düstet, Salzburg.