Ж. н. к. Kriegsmini sterînm. ---------------- .....-.......-.......г Nr. 656. Popis gubitaka izdan dne Lista de pierderi edatä in Seznamek izgub izdan dne Ztratna listina vydana dña Lista delle perdite pubblicata il 1918. Fût die VolîstSndigkeït und Richtigkeit dei Neehdruckei der Verìnstliste» übernimml des KnegsmÌBÌ*terìam iiìffis ine immer gearfcete Verantwortung* A veszteség lajetrom utànnyomatànak teljosségeért és helyességeéri a hadügyminiefcerium semminemfi f#2e№- -«¡éget tem vallai. Za ùplnost a spràvnost patisku eeznamû strât nepïejimi ministerstTO vojenstvi nif&dné zodpovèdnostì, Za lupeinoiéi dokladnolé przedruku list strat Miniiterstwo wojny nie przyjmuje tadnej odpowiedsialnoÌeÌ< MiHlcrepcTBO вшпн не приникав hÎhkoï вщйчальнсетж «а повноту i sipmcTb вздбяток липе утрат. Za potpunost i ispravnost prekiampavanja popisâ gubitaka ne preuzima ratno minietarstvo nikakve odgovomosU, Pentru comple$imea fi eorectitafcea listelor de pierderi reproduse, minis terni de r&sboiu nu ea asupra sa nid ш Ш de rciponzabilifcatô. Za popolnost in pravilnost ponatiskov seinamkov izgub ne previema vojno ministrstvo nikakrSne odgoyornostL Za spravnost a pravdy pridruku tejto stratnej listiny nevezme vojensko ministerium fiadnu zodpovednost. Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non »sìurne responsabilità di sorta. Seihenfolge dei Bezeichnungen. — A jelzések sorrendje. — Poradi ridajù. — Porz^dek dat. — %рга означень. — lied oznakfi. — Rändul indicärilor. — Red oznamenil. — Rad znakn. — Ordine deile descrizioni. Name, Charge, Truppenkftrpor, Unterabteilung Meimatsland, Bezirk, Oli, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rondfokozat, eeapattest, mlosztilly, illetékes orezàg, jàràs (rnegye), közseg, eziiletési év, hir. — Jméno, hodnost, vojensky ebor, pododdélenl, domovekl ®emè, okres, obec, rok narozeni, zpràva. — Imi$ i nazwisko, stopietì, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo ewoj« «zczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoéci, rok urodzenia, wiadomoéc. — 1жя й наввясжо, вшековии степень, в1дд!л вШска, шдкдд!*, мае право cboìhh в краю, hobìtI, *1сцевин1, piu родин, bìctke.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, mjesto, godina rodenja, vijeet. — Nume, §arj&, corpnl trupei, subsectia, tara indigenà, district, localitate, anul de naseere, ecire. — Ime, garza, vojaSko k'rdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, poroòilo. — Meno, sarza, vojanski zbor* dolili odeieni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozonia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto¬ sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. Pie fehlenden Daten werden nach Möglichkeit naehgetragen. Ше aus den lehren 1914, 1915 und 1916 herrShremfea Verluste gelangen Infolge verspätet eJngetreftenor Meldungen der Trapperkörper erst letzt zur Verlautbarung* Wien, 1918. Ans der k. k. Hof» und Staatsdruckersi. Verlustliste ausgegeben am Yeszteség laj ström kiadatott Seznam ztrát Lista strat wydana dnia Листа утрат видана дня 5./3.