Belehrung. 1. Anfragen über den Aufenthalt und die Verwundung oder Krankheit der Verwundeten, beziehungsweise Erkrankten sind mittels vorgedruckter Doppelkorrespondenzkarten oder telegraphisch (mit Rückporto) an das Auskunft*- bureau der Österreichischen Gesellschaft vom Roten Kreuze in Wien oder an das Auskunft*bureau des Ungarischen Vereines vom Roten Kreuze in Budapest zu richten. 2. Der Tag und Ort der Beerdigung der Toten wird durch die zuständige Seelsorge (Matrikel füll rer) bekanntgegeben werden. Ütmutatäs. 1. Tudakozödasok a megsebesiilt illetöleg a megbetegedetf holtartozkodäsardl 6s sebesül6s6röl vagy hetegs6g6röl elönyomtatott kettös levelezölapon vagy täviratilag (välasz üzetve) az oszträk vörös kereszt tarsasag tudakozü ifodajähoz Wienben vagy a magyar vürös kereszt egylet tudakozö irodaj/ihoz Budapestre intdzendök. 2. A halottak eitern et6s6nek napjät 6s heiy6t az illet6kes lelk6szi (anvakönyvvezetö) hivatal adja tudtul. l tyz üi-ad Uhersk6 spolecnosti 0erven61io krfze v Budapee 2. Den a misto pohfbu mrtv^ch oznämi prfslusnä duchovnf sprava (sprävee matriky). Pouczenie. 1. Zapytania o pobycio i o zranieniu albo chorobie osöb zranionych, wzglednie zaslablych nalezy wyßtosowywac zapomocjj drukowanych podwöjnych kartek korespondencyjnych albo telegraficznie (za doiaczeniem zwrotnegc portoryum) do biura wywiadowczego Austryackiego Towarzystwa Czerwonego Krzyza we Wiedniu albo do biura wywiadowezegc Wegierskiego Towarzystwa Czerwonego Krzyza w Budapeszcie. 2. Dzieh i miejsce pogrzebu zmarlycb poda do wiadomo&ci przynalezny duszpasterz (prowadzacy metryki). HoyKa. 1. BanHTH npo micue npooyBaHfi paHenni ua xopnx, o Ix spaHen» iaM nejtysi Tpeöa EHeuaaTH ko BusiKHoro 6»ns. ÄBcrp. T’OBapHCTBa Tepßonoro XpecTa y BißEi a6o ko BusiKHoro 6x>pa Frop. ToBapnciBa RepsoHofo Xpecxa b ByKaneam neua- rann liOKBiÖHflM nepenncEiiM jlhctkom af>o TejrupatjjOM (s omiaueimM uopiOM na BiKnoßiKB). 2. ,HeHi> i jricn;e noxopoHiB noMepniux öyKyn» oroaomeHi EpiraaEeacHiiM Ky^K^^pcKEM ypsKOM (MerpEKaELHEM KHEroBOKU^Mj. Uputa. 1. Upiti o boravigtu i ranama Ui bolesti ranjenikä, doticno bolesnikä imaju se stampanom dopisihcom s odgo¬ vorom ili brzojavno (s placenim odgovorom) upraviti na obavijesni ured Austrijskoga drustva Crvenoga kriza u Becu Hi na obavijesni ured Ugarskoga drustva Crvenoga kriza u Budimpesti. 2. Dan i mjesto pokopa preminulih obznanit ce nadlezni dusobriznicki ured (voditelj matieä). Avis. 1. Intrebhri in privin^a petrecerei ?i ränirei sau boalei räntyilor, respective a bolnävitilor sunt a se adresa c&rfi postale duple, tipärite anume spre scopul acesta, sau cu tele^ramä (cu porto pentru räspuns) biroului de informa$iune a. societäfii austriace crueea rosa in Viena sau biroului de informa^iune a societäfii unguresci crucea rosa in Budapest». 2. Ziua §i locul inmormäntärei repozatului se pubiieä de cätre preotui competent (seful matrieulelor civile). Poduk. 1. Vprasanja o bivaliscu in ranjenosti all bolezni ranjencev, odnosno obolelih je posiljati s pred uskanimi dopisnicami z dopisnico za odgovor ali brzojavno (s placanim odgovorom) na pojasnjevalni urad avstrijskega drustv-A lidecega kriza na Dunaju ali na pojasnjevalni urad ogrskega druStva Rdecega kriza v Budimpesti. 2. Dan in kraj pogreba mrtvih naznani pristojno dusno pastirstvo (pisec matice). Ponüenia. 1. Vypitovania o pobyt a poranene alebo cliorobu porafienich, potazne cliorich maju sa skrze pr<r>- drukovane duplovane dopisnice alebo telegraficne (z nazpäd portom) odat na vyzvedajucu kancelariu rakuskej (austriackej) vpolocnosti cerveneho kriza vo Vied’ni, alebo vo vyzvedajucej kancelarie uhorskeho spolku cerveneho kriza v Budapest! 2. Den a mesto pohrebu zamrelic budu oznameni skrze tarn patricnu färu (matrikara). Istrnzione. 1. Domande concementi il soggiorno e la ferita o la malattia dei feriti, rispettivamente degli ammalati saranno dirette per mezzo di caitoline di corrispondcnza doppie appositamente stampate a questo scopo o dispacci telegrafier con risposta pagata), all’ufficio d’informazione della Societa austriaca della Croce Rossa a Vienna oppure alPufficic) d’infonnazione dell’Associazione ungherese della Croce Rossa a Budapest. 2. Giomo e luogo della sepoltura dei morti verranno notificati in via della competente cura d anime (tenitore dehn matricole). _ Abkürzungen. — Röviditesek. — Zkratky. — Skrocenia. — Ckopohghh. Kratice. — Scurtäri. — Kratice. — Okratenie. — Abbreviature. IR. FJB. TJR. DR. ER. UR. FKK. FHR. GAR. FstAR. FstAB. PionB. SappB. TrainDiv. EisenbR. TelR. Inf. Baon(s) MunK. VerpfiK. Komp. Schwd. Batt. KnBatt. Nr. Für Bezeichnung Infanterieregiment Feldjägerbataillon Regiment d. Tiroler Kaiserjäger Dragonerregiment Husarenregiment Ulanenregiment Feldkanonenregiment Feldhaubitzregiinent Gebirgsartillerieregiment F estungsarti 11 eri eregiment F estungsarti! 1 eriebataillon Pionierbataillon Sappeurbataillon Traindivision Eisenbahnregiment Telegraphenregiment Infanterie Bataillon(s) Munitionskolonne Verpfiegskoionne Brig. der Truppenkörper. KMar. ßchw. Rt. SanAnst Kriegsmarine Schwere Reitende Sanitätsanstalt k. k. SchR. k. k. KsehR. k. k. GschR. k. k. Rt. SchR. Nr. k. k. Rt. T. KschDiv. Brigade k. k. Schützenregiment | k. k. Kaiserschützenregiment Ns k. k. Gebirgsschützenregiment J k. k. Reitendes Schützenregiment Nr. k. k. Reitende Tiroler Kaiserscbätzen division k. k. Rt. Dahn. SchDiv. k. k. Reitende Dalmatiner Schützen¬ division k. k. Lst. k. k. Landsturm BIR. \ H on v6d in fanteriereg hrient EHR. 1 Honv6dhusarenregiment HFKR. > Nr. Honv6dfeldkanonenregiment 5* Nr HFHR. I Honv6dfeldhaubitzregiment k. u. Lst. ) k. n. Landsturm k. k. (k. u.) Gend. k. k. (k. u.) Gendarmerie Div. Division Kompagnie Schwadron Batterie Kanonenbatterie Für Bezeichnung der Unterabteilung. HbBatt. Haubitzbatterie Marschkomp. Marschkompagnie MGA. Maschinengewehrabteilung RgtsStb. Regimentsstab verw. verwundet kriegsgef. kriegsgefängen