К. u, li. Kriegsministerium Verlustliste ausgegeben am Yeszteség lajstrom kiadatott Seznam zträt vydan^ Lista strat wydana dnia Popis gubitaka izdan dne Lista de pierderi edatä in izdan dne Ztratna listina vydana d ii a 'sta delle perdite pubblicata il видана дня Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Knegsministeriuia keine wie immer geartete Verantwortung. A veszteseg lajstroin urännyomatänak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemd feleloa, séget sem vàiìal.' Za uplnost a spràvnost patfsku seznamù zfcràt neprejimà ministerstvo vojenstvi nizadné zodpovèdnosti, Za zupelnoéé i dokladnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje iadnej odpowiedzialnoéch Мшдетерство вшни не принямае яшкод вдвгдальности за повноту i Bipnidb в^биток лкст утрат. Za potpunost i ispravnost pre stampa v?mj a popisà gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgoyornosci Pentru completimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici ид iei de rezpon¿abilitate. Za popolnost in pravilnost ponatiskov sezaamkov izgnb ne prevzema vojuo minisfcrstvo nikakrsne odgovornosti. Za spràvnost a pravdy pridmku tcjto ztratncj listiny nevezme vcjensko minbtermm iiadnu zodpovednost. Per la compitezza ed esattezza della ristampa dvìla lista delle perdite il Ministero della guerra под assuma responsabilità di sorta. Reihenfolge dei* Bèzciciinurigoi). — A jeizések sorroadje. — Poradi lidajn. — Porzijdek dai. — Черта озная^нъ. — iled ézmìkà. — Ramini indlc&rilor. — limi oznameììil. — Rad zìiaku. —- Ordine delie descrizioni. Nume, Charge, Truppenkdrper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Naehricìit. — Név, rendfokozat, csapattest, alosztàly, illetékes orszàg, jàràs (megye), kozség, sziiletési èv, hir. — Jméno, hodnost, vojensk^ sbor, pododdèlenh domovskà zemèj okres, obec, rok narozeni, zpràva. — Xmie i nazwisko, stopien, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- szczyzny w kraju, powiecie, w miejscowosci, rok urodzenia, wiadomosc. — 1мя Й назвиско, вшсковшТ степень, в[дд!л вИека, шдвддддл, мае право своши в краю, повш, мгсцевияд, рш родия, в1стка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, mjesto, godina rodenja. vijest. — Nume, sarjà. corpul trupei, subsecfJa, tara indigeni, districfc, localitate, anul de nascere, scire. — Ime, garza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj., rojstveno leto, porocilo. — Meno, garza, vojanjski zbor, dolili odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. Die fehlenden Daten werden nach Mogliclikeit nachgetragen. Die aus den Jahren 1914, 1915 und 1916 herrühreuden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur Verlautbarung. Wien, 1917. Ans der k, L Hoi- und Staatsdmckerei,