Volltext: Verlustliste Nr. 611. (Nr. 611. /1917)

К. и. k. Kriegsmiiiisterium 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seznamek mgiib 
ausgegeben am 
feszteség lajstrom 
kiadatott 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Ztratna listma 
Fiii dio Yollstandigkeifc tuid Kieliùgkeit dea N&chdrnckea dei Velasti!sten Gbernìmrnt das luiégràirnsierta» 
ктш s*m immer gcartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utónnyomatanak teljességeérfc és helyességeórt a hatlìigymhiisterìum semmlnemù febd%, 
*6gei som та Hai. . > ■ 
Za ùplnost a spi:Arnesi: patisku seznamù afcr£t sfcpfejimi ministersfcvo vojensivi ni?;adné zodpovedn«stìL 
Za zupelnoàé i clokladnoéó przedruku lisi sbiit Ministersfcwo wejny nie przyjmuj ■* ìadnej odpowiedzialnoéci« 
; MirócsepcTBO в1шш: же лришшае staoì* в!д ai дальности за ковяоху i /в?ршоть шдопток лист утрат. 
Za potpanost i ispravnosfc preSiampa vanja popisà gubitaka ne pren, mia ratrio mini starsi то nikakve odgovomesit 
Pentru comple{:imea ¡ji eorectitatea Mstelor de pierderi reproduse, ministerui de r&sboiu nu ea asupra sa nici m 
fel d? rezpojnabilitiite. 
Za popolatisi in pravilnost ponatiskov sezr amico v izgub ne prevzema vojno mimatrstvo nikakrSae odgovornosti. 
Za spravnost a pravdy pridruku tejto ztxatnej listiny nevezme vojensko ministeriuni ibdnu zodpovednost 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista della perdite il Ministero della guerra дои а&шш# 
responsabilità di sorta. 
A jelzések sorrendje. — Pofadi ridajiV, 
Ramini indicàrilor. — Red oznamenil. 
Ordine delie descrizioni. 
Käme, Charge. Trnppenkörper, Unterabteilung, Helmatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Néy, rendfokozat, csapattoöt, 
alokztóiy, illetékes orszàg, jàràs (megye),. közseg, sziiletési év, hir.— Jméno, hodnost, vojenshy sbor, pododdélenf, domovskà 
temè, obres, obec, rok naxoseni, zprava. — Imi§ i nazwisko, s topi eh, wdjskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
szezyzny w kraju, powiecie, w miejscowosci, rok urodzenia, wiadomoéc. — Iw* 2. дазвжеко, вшековяя степень, вщд1д вШозмц 
йдшздТд, эта право своим в краю, повт, шецевияЗ, рпк родин, метка.— Ime, sansa, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
injesto, godina rodenja, vijest. — Nume, faijà, corpul. trupei, eubsecfia, tara indigeni, district, localitate, anni de nascere, scire. — 
Ime, Sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porociio. — Meno, saiia, vojanski zbor, 
do Ini odeleni, domo ve pravo kraj ine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto« 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, armo di nascita, notizia. 
Reihenfolge dei Bezeichnungen. 
Hepra означень. — Bed oznakà. 
Forz^dek dai. 
Rad znaka. 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luog 
Die fehlende» Daten werden nach Möglichkeit »aalt getragen. 
Di« fan Jaiires 1S14, 1815 und 1918 berrßkrenden Verluste gelangen infolge verspätet elngelretfener leldungen der Truppen* 
Körper erst jefcst zur Verlantbarsng. 
Wien, 1917. 
Am es k. k. Hoi- e.«.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.