Volltext: Verlustliste Nr. 564. (Nr. 564. /1917)

K. u. k. KriegsminMeriiim. 
ir. 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Yesztesdg lajstrom 
kiadatott 
Seznam ztrat 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
JIncTa yrpai 
BHji,ama js,Ha 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierieri 
edaiä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
yydana dna 
Lista delle perdit© 
pubblieata il 
■»/ 
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt, das Kriegsministericj© 
Ireine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteseg' lajstrom utännyomatanak teljcss^geört As helyess£ge6rt a hadügyministerium semminemü felelöi, 
ßhget sem vällal. 
Za üplnost a spravnost patisku seznamü zträt nepfejimä ministerstvo vojenstvi nizädn6 zodpovednosti. 
Za zupeinoSö i dokladno^ przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjinuje zadnej odpowiedzialno§ci\ 
MinicxepcTBO Biims He npHimae hiskoi Bi^inajEBHocTH sa hobhoty i Bipsicrä b^öhtok jtect yxpai. 
Za potpunost i ispravnost prest&mpavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno minisfcarstvd nikakve odgovornostL 
Pontru completimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministem! de r&sboiu nu ea asnpra sa nici tm 
iei de rezponzabilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti. 
Za spravnost a pravdy pridruku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium fciadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministern della guerra non assum* 
responsabilitä di sorta. 
Reihenfolge der Bezeichnungen. — A jelz<$sek sorrendje. — Poradi ddaju. — Forzadek dat. — 
*iepra osHaneHb. — Red oznakä* — Rändul indicärilor. — Red oznameniL — Rad znakiu — 
Ordine delle deserizioni. 
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Ndv, rendfokozat, csapattest, 
alosztäly, illetekes orszäg, jaräs (megye), köz3eg, születhsi hv, hlr. — Jnröno. hodnost, vojenskf sbor, pododdeleni. domovskn 
zeme, okres, obec, rok narozeni, zpräva. — Irnie i nazwisko, stopieh, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
ßzczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoäci, rok urodzenia, wiadqmosc. — Xmh h nasBHCKo, ßißoKOBHi cTeneHL, Bi^li büce&. 
sri^Ei^ia, nas npaso cboihh b Kims), uoBm, nicHeßHin, piK po^ni, sicxKa. — Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja vijest, — Nume, §arja, corpnl trupei, sübseejpa, $ara indigenä, district, localitate, anul de nascere, scire. ■— 
Tme, sarza, vöjasko krdelo, pododdelek, domovinska dezeia, okraj, kraj. rojstveno leto, porocilo. — Mono, sarza, vojanski zbor, 
•dolni odeleni, domove pravo krajine, stoliea, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto* 
sezione, provineia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Date» werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
Die aus den Jahren 1914 und 1915 herrührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der TruppenkOrper 
' * erst jetzt zur,Verlautbarung. 
Wien, 1917. 
Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckeref. '
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.