Volltext: Verlustliste Nr. 532. (Nr. 532. /1917)

Verlustliste 
ausgegeben am 
Veszteség lajstrom 
kiadatott 
Scznam zträt 
vydan^ 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edatä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
yydana dna 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
5./3. 1917. 
Füf die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministerium 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utännyomatänak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemö felelde, 
eégefc eem villa!. 
Za üplnost a spràvnost patisku seznamù ztrifc neprejimi ministerstvo vrjenstvf niiédné zndpovédnosti. 
Za zupelnoééi dokladnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowieclzialnoàcL 
MiiiicTepciBO Bulini не принимав hìjikoì вщвтальности за повпоту i eipuicTb вщбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima latno mini staravo nikakve odgovornosti. 
Pentru completimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici un 
fei de rezponzabilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakr§ne odgovornosti. 
Za spràvnost a pravdy piidruku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko minbterium iiadnu zodpovednost 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle pei dite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta, 
Reihenfolge def Bezeichnungen. — A jelzdseb sorrendje. —- Poradi lidajiì. — Porzqdek dat. — 
Черга озкачень. — Red oznakà. — Hämin I indicàrilor. — Red oznameuil. — Rad zuaku. — 
Ordine delle descrizioni. 
Name, Charjre, Tnipponkftrpor, Unterabteilung. Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachriebt. — Név. rendfokozat, csapattest, 
alosztalv. illetékes orszàg, jàràs (megye), kdzség, sziiletési év, hir.— Jméno. hodnost, vojenbkj slmr, pmloddélenf. domovskà 
zemé, okres, oboe, rok mirózeni, zpràva. — Imie i nazvvisko, stopion, vvojskowy, oddzial vvojska, poddzial, posiada pravvo swoj- 
cezczyzny w kraju, powiecie, w miejscowosci, rok urodzenia, wiadomosc. — 1мя й назвиско, шйоковий степень, в1дд!д вшека, 
и1дв!*дд1л, мае право своши в краю, noBifi, мпщевипТ, рш родип, ßiciKa.— Ime, §arza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja. vijest. — Nume, §arjà, corpul trnpei, subsecjja, tara indigenä, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
Ime, iarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj rojstveno leto, porocilo. — Meno, éarza, vojanski zbor, 
dolni odeleni, domove pravo krajine, stolica, ohec, rok narozen a, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto* 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
Die aus den Jahren 1914 und 1915 herrührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der TruppenkOrper 
erst jetzt zur Verlautbarung. 
Wien, 1917. 
Aus der k, k. Hof- und SiaatsdruckereL 
Ж. u. k. Kriegsministerium. 
Nr. 532.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.