Volltext: Verlustliste Nr. 518. (Nr. 518. /1917)

К. и. k. Kriegsministeriiim. 
Nr. 518. 
Popi» gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edafä in 
Seznamek izgnb 
izdan dne 
Ztratna listina 
yydana dna 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
3Q./1.1917. 
Fftì0 die Vollständigkeit; smd Richtigkeit dea Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Ericgsministcrium 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
A veesteség lajstrom uiännyomatänak teljességeérfc és helyességeért a hadügyministerium semminemtt feleKk, 
séget sem villa!. 
Za üplnost a spràvnost patisku seznamù zträfc nepfejimà ministerstvo vcjenstvi nizadné zodpovédnosfci. 
Za zupelnoàé i dokladnoéé przedruku Hst strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnoécL 
MimcrepciBO bìiihh ne пришшае hiskoì вщвгчальности за повноту i BipHicTb вэдбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnosfc presfcam paventi popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovoraosti. 
Pentru comple$iinea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra* sa nici um 
lei de rezponÄübilifcate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgab ne prevzema vqjno ministrstvo nikakrSne odgovornostL 
Za spravnost a pravdy pridruku tejto ztratnej listiny nevezme vojenskó ministerium iiadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge йе£ Bezeichnungen. — A jelstósek sorrondje. ~ Pofadi lidajiì. — Porzjjdoft dat — 
Черга означены — Red oznakà. — Ramini indicarilor. — Red oznamenil. — Rad zaaku. — 
Ordine delle descrizioni. 
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest, 
alosztsilv. illetékes orszàg, jàràs (mégye), kdzség, sziiletési év, hir. — Jméno. hodnost, vojmisky sbnr, podoildèlmii. domovskà 
zemé, okres, obec, rok narozeni, zpràva. — Imie i nnzwisko, stopien, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
gzczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoéci, rok urodzenia, wiadomoéc. — Тмя й назвиско, вшсковий степень, в'|ддш вшска. 
шдв1дд!я, мае нраве своши в краю, повт, мюцевнд!, piK родии, в!стка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zaviéajna zem(ja, kotar, 
mjesto, godina rodenja. vijest. — Nume, §arja, corpul trupei, subsecjia, tara indigena, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
Ime, sarza, voja§ko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zbor, 
dolni odeüi)i? domove pravo krajine, stoiica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto¬ 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
OS» uns des* Jahre® 1914 und 1915 herrtlhrendea VerSuste gelangen Infolge verspätet eingetroffener -Meldungen der Truppenkörper erst 
letzt zur Verlautbarung. 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Yeszteség lajstrom 
biadato it 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Wien, 1917. 
Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerel
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.