Volltext: Verlustliste Nr. 475. (Nr. 475. /1916)

Nr. 475. 
* К. u. к. Kriegsministerium. 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Veszteség lajstroin 
kiadatott 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
. edaià in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana dna 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
m./m.loie. 
Für die Vollständigkeit und HichtigKeit de3 Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministerium 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utännyomatänak teljességeérfc és helyességeért a hadügyministerium semminemü felelds, 
séget sem vällai. 
Za uplnost a sprävnost patisku seznamu strät nepiejimà ministerstTo Tojenstvl nizadné zodpov^dnostb 
Za zupelnoéé i dokladnoéé przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnosei* 
MimcTepcTBO вшни не принимав hÌhkoì вдатадьности за повноху i в1ртсть вздбиток лист утрах. 
Za potpunost i ispravnost preStampavanja popisà gubitaka ne preüzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosti. 
Pentru comple{iimea si corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministemi de räsboiu nu ea asupra sa nici un 
fei de rezponzabilitate. 
Za popolnost in pravi’lnost ponafciskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrlne odgovornosti. 
Za spravnost a pravdy pridraku tejto ztratnej Jistiny nevezme vojensko ministermm &iadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge dei? Bezeichnungen. — A jelzések sorrendje. — Porafif Majii. — Porzqdek dat. — 
Черга означень. ~ Red oznakä. — Rändul indicärilor. — Red oznamenil. ™ Rad znaku. — 
Ordine delle descrizioni 
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht, — Név, rendfokozat, csapattest, 
alosztàly, illetékes orszàg, jàràs (megye), kdzség, sziiletési éy, hir. — Jméno, hodnost, vojensk^ sbor, pododdeleni, domovskà 
zemè, okres, obec, rok narozeni, zpràva. — Imi§ i nazwisko, stopieü, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
szczyzny w kraju, powiecie, w miejscowoéci, rok urodzenia, wiadomosc. — 1мя ц назвиско, вшстсовий степень, ввд1л вшска, 
тдвцдш, мае право сво!ни в краю, hobìtì, шсдевия!, рш родин, втхка.—- Ime, sarza, yojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, subsec^ia, tara indigena, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sar2a, vojanski zbor, 
dolni odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, rnrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nach getragen. 
Die aus dem Jahre ¡914 herrührenden Veriuste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.