Volltext: Verlustliste Nr. 466. (Nr. 466. /1916)

К. и. k. Kriegsminfcterinm 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista 4e pierderi 
edatä in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana dna 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
ausgegeben ara 
Yeszteség lajstrom 
biadatoti 
Seznam ztrat 
vydany 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дна 
Für die Vollständigkeit und Bichtigkeifc des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsminisfcermis 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utännyomatänak teljességeért és helyességeért a hadjigyministerium semminemü feleiog 
löget sem vallai. 
Za uplnosfc a spràvnost patisku seznamù ztràt neprejima ministerstvo vojenstvi nizadné zodpovèdnosti. 
Za zupelnoééi dokladnosc przedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnoéch 
Мшхстерство виши не принимав hüikoi в1двшальности за новноту i вфщсть вщбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnósfc prestampavtnja popisà gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovomosti. 
Pentru compleiimea §i corectitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsboiu nu ea asupra sa nici un 
.tei de rezponzabilitate. 
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovomosti. 
Za spravnost a pravdy priebuku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministerium äiadnu zodpovednost. 
Per ia compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge dei Bezeichnungen. —* A jeizésefc sorrendje. — Poradf ddafù. — Porz^deh dat.,—* 
Черга означень. — Red oznakà. — Ràndui indicarilor. — Red oznamenil. — Rad znaku. — 
v Ordine delle descrizioni. 
Name, Charge. Truppenkörper, Unterabteilung, Beimatsìand, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest, 
aiosztálv. illetékes ország, jarás (megye), kozség, születési év, híx. — Jméno, hodnost, vojensk^ sbor, podoridélerd domovská 
zeme, okres, obee, rok narození, zpráva, — Intfg i nazwisko, stopieñ, wojskowy, oddzial wojska, poddziaí,. posíada prawoswoj- 
szczyzny w kraju, powiecie, w miejscowosci, rok urodzenia, wiadomdsé. — 1мя fi пазвиско, вшсковии степень, в1дд!л вйска, 
шдвда'д, мае право своши в краю, повш, мтцевия!, piK родин, вютка.— Ime, earza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar, 
mjesto, godiua rodenja. vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, subsec£ia, ^ara indigena, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
line, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, domovinska dezela, pkraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, sarza, vojanski zbor, 
dolni odeleni, ciomove pravo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione, provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen, 
Die aus dem Jahre 1914 herrührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur 
Verlautbarung, 
Wien, 1916. 
Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.