Volltext: Verlustliste Nr. 423. (Nr. 423. /1916)

'К* il II Kriegsmmisteriiim, 
Popis gnbitaka 
izdan due 
Lista do pierderi 
edatà in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
vydana dna 
Lista, delle perdite 
pubblicata il 
Verlustliste 
ausgegeben am 
Yeszteség lajstrom 
kiadatott 
Seznam zträt 
vydany 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана дня 
j Fin die Yo listami igkoit and Kichbigkeit des Nachdruckes der Veri usili sten lìbeniimmt das Kriegsministerium 
ikeine wle immfìr geartcfce yerantworfcung. 
A vesztaség* lajstrcm utànnyomatànak tcljességeért és helyességeért a hadugy mini steri um semminemu felelos, 
séget sem vaila!. 
Za tìplnost a.spràvnost patisku seznamù ztràt nepfejimà ministerstvo vojenstvi nizddné zodpovednosti.- 
Za zupeln^éci dokladnoéé przedruku iist strat Ministerstwo wojny nie przyjmuje zadnej odpowiedzialnosci. 
MinicTepoTBO bìììhh не принимав maicoi вгдвкальностм за повноту i вфшсть вдбиток лист утрат. 
Za potpanost i ispravnosfc prestampavanja popisà gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakvc odgovornosti. 
Pentru comple{;imea si corectitatea liste!or de pierderi reproduse, ministeml de ràsboiu nu ea asupra sa. nici nn 
fel de rezponzUbilitate. 
Za popolnost in pravilnosfc ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstyo nikakrSne odgovornosti. 
Za spravnost a pravdy pridruku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko mini&tcrium iiadnu zodpovednost. 
Per la compitezza , ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge det Bezeichnungen. À jelzósefe sorrendje. — Poraflf ildajiì, — Porz^dek dat. — 
Черга означень. — Red oznaka. — Ramini indicärilor. — Red ozuameiiih — Rad zimini. — 
Ordine delle descrizioni. 
Käme, Charge, Trnp$Änkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk. Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — Név, rendfokozat, csapattest 
aioszUily. illetékes orszàg, jàràs (megye), kòzség, sziiletési év, hir. ~ Jméno, hodnosf, vojonsky sbor, pododdöleni, domovska 
шпб, okres, obec, rok narozeni, zpràva, — Inde i nazwisko, stopieó, wojskowy, oddziai wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
ßzczyzny w kraju, powiecie, w rniejscowoéci, rok urodzenia, wiadomoéé. — 1жя й назвиеко, вшекошт степень, в1дп,1Л вшека. 
п1дв1дп.1л, мае. право сво?ни в краю, повМ, мгецевиш*, рш родин, Bicrna.— Ime, öarga, vojno tijelo, pododio, zavieajnazemlja, kotar, 
mjesto, godina roden ja, vijest. — Nume. §arjä, corpul trupei, siibsectia, tara indigenä. distriet, local itate, ami! de nascere, scire. — 
Ime, Sari a, vojasko krdelo, pododdeìek, domovinska dezela, okraj, kraj. rojstveno leto, porocilo. — Meno, Sarza, vojanski zbor, 
dolili odeleni, domove pravo krajine, stolica, obec, rok narózenva, mrtev, ranen, zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto¬ 
sezione. provincia di pertinenza distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
> 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen, 
3is aus dem Jahre 1914 herrührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur 
Verlautbarung. 
Wien. 1916. 
Aus der k. k. Hoi und Staafcsdmckerei
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.