К. и, k. Kriogsniinisterium.
409.
Verlustliste
v ausgegeben am
Veszteség lajstrom
kiadatott
Seznam zträt
vyclan^
Lista strat
wydana dnia
Листа утрат
видана дня
Popi ^ gubitaka
izdan dne
Lista de pierderi
edalä m
Seznamek izgub
izdan dne
Ztratna listina
vydana dba
Lista delle perdite
pubblicala il
17./4.1916.
Für die Vollständigkeit nnd Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsruinisterium
keine wie immer geartete Vorantwortnng,
A veszteség lajstrom utännyomatanak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium penimi nemü felelos,
séget sem vällaL
Za üplnost a spràvnost patisku seznamü zträt nepfejimä ministerstvo vojenstvi nizàdné zodpovödnostb
Za zupeino^i dokladnoStfprzedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmujo zadnej odpowiedzialnoécb
МшЧстерство виши но принимав пшко‘1 вдачальпости за повноту i вфтсть вэдбихок лист утрах.
Za potpunost i ispravnost preétampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosti.
Pentru comple(;imea si eorectitatea iistelor de pierderi reproduse, ministrai de räsboiu nu ea asnpra sa nici ua
fei de rezponzahilifcate-
Za popolnost in pravilnost ponatiskov seznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti.
4 Za spràvnost a pravdy pridrnku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko minisfcorium ziadnu zodpovcdnost.
Pnr la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero delia guerra non assume
responsabilità dì sorta,
Reihenfolge der Bezeichnungen. — A jelz<5sek sorrendje. — Pofadl ridajii. — Porz^deh dat. —
Черга озиачень. — Red oznakä. — Räudu! indicTirilor. — Red oznamenil. — Rad znaku. —*
Ordine delle deserhioni.
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht — Näv, reudiokozat, ceapattent,
alosztäly, illetdkes orszäg, jaräs (megye), közsög, születäsi 6v, bir. — Лтёпо, hodnost, vojensk^ sbor, pododdöleni, domovskä
zeme, okres, obec, rok narozenf, zpräva.— Imie i nazwisko, stopieü, wojskowy, oddzial wojska, pöddzial, posiada prawo swoj-
szczyzny w kraju, powiecie, w miojscowoici, rok urodzenia wiadomoöö. — 1мя й назвнско, взйсковий степень, вцдй'л вШскя,
тдвздд1л, мае право сводни в краю, нови?, зпсцевия!, рш родин, в!стка.— Ime, sarza, vojno tijelo, pododio, zavicajna zemlja, kotar,
mjesto, godina rodenja, vijest. — Nume, §arjä, corpul trupei, subsec{ia, tara indigenä, district, localitate, annl denascere, scire. —
Ime, sar2a, vojaSko krdelo, pododdelek, domovinska deiela, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, Sar2a, vojanski zbor,
dolni odeioni, domove ptavo krajine, stolica, obec, rok narozenia, mrtev, ranen. zajat. — Nome, carica. corpo di truppa, sotto-
eezione, provincia di pertinenza distrctto (Bezirk), luogo, anno di naecita, notizia.
Pfe fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgctragenj
Dis aus dem Jahre 1914 herr¿ihrenden Verluste gelangen infolge verspätet eingefrorener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur
Verlautbarung.
Wien, 1916.
Aus der k. k, Hoi» uud Staatsdruekerei.