Volltext: Verlustliste Nr. 403. (Nr. 403. /1916)

Nr. 
Yerlustliste 
ausgegeben am 
Yeszteség lajstrom 
kiadatott 
Seznam zträt 
vydan^ 
Lista strat 
wydana dnia 
Листа утрат 
видана* дня 
403« 
Popis gubitaka 
izdan dne 
Lista de pierderi 
edatà in 
Seznamek izgub 
izdan dne 
Ztratna listina 
yydana dna 
Lista delle perdite 
pubblicata il 
3./4.1916. 
Far die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes der Verlustlisten übernimmt das Kriegsministérium 
keine wie immer geartete Verantwortung. 
A veszteség lajstrom utännyomatänak teljességeért és helyességeért a hadügyministerium semminemü feielos, 
séget sem vallai. 
Za up Inost a sprävnost patisku seznamu ztràt nepfejimà ministerstvo vojenstvinizàdné zodpovednosti. 
Za zupelnnéci doktadnoééprzedruku list strat Ministerstwo wojny nie przyjmnje tàdnej odpowiedzialnoéci. 
Мшстеретво вшни ne принимав hìhkoì вдачальностн за повноту i вфшсть вдбиток лист утрат. 
Za potpunost i ispravnost prestampavanja popisä gubitaka ne preuzima ratno ministarstvo nikakve odgovornosti. 
Pentru coraple$imea §i coreCtitatea listelor de pierderi reproduse, ministerul de räsböiü nu ea asupra sa ilici un 
iel de rczponzabilitato. 
Za popoJnost in pravilnost pona.tiskov scznamkov izgub ne prevzema vojno ministrstvo nikakrsne odgovornosti. 
Za spravnost a pràvdy pridraku tejto ztratnej listiny nevezme vojensko ministeriiim 2iadnu zodpovednost. 
Per la compitezza ed esattezza della ristampa della lista delle perdite il Ministero della guerra non assume 
responsabilità di sorta. 
Reihenfolge der Bezeichnungen. — A jelzdsek sorrendje. — Poradi ildaju. — Porz^dek dat. — 
Черга означень. — Red ozuakä. — Randul indicärilor. — Red oznainenil. — Rad znaku. — 
Ordine delie descrizioni. 
Name, Charge, Truppenkörper, Unterabteilung, Heimatsland, Bezirk, Ort, Geburtsjahr, Nachricht. — N6v, rendfokozat, csapattest, 
alosztäly, illetekes orszag, järas (megye), közsög, születesi 6v, hir. — Jmöno, bodnost, vojensk^ sbor, pododdelenf, domovska 
zeinö, okres, obec, rök narozenf, zpräva. — Imi§ i nazwisko, etopien, wojskowy, oddzial wojska, poddzial, posiada prawo swoj- 
ßzezyzny \v kraju, powiede, w miejscowoSci, rok urodzenia, vviadomoöc. — 1мя й пазвиско, вшековий степень, вцш’л вшека, 
п1дв1‘дд1Л, мае право cboIhh в краю, повш, мкщевилЬ рш родин, вттка.— Ime, sar£a, vojnö tijelo, podödio, zavicajnazemlja, kotar, 
mjeslo, godina rodenja, vijest. — Nume, $arjä, corpul trupei, subseefia, (ara indigenä, district, localitate, anul de nascere, scire. — 
Ime, sarza, vojasko krdelo, pododdelek, doinovinska defce.Ja, okraj, kraj, rojstveno leto, porocilo. — Meno, garza, vojanski zbor, 
dolni odeleni, domoye pravo krajine, stölica, obec, rok narozenia, mrtev, rauen.4zajat. — Nome, carica, corpo di truppa, sotto- 
sezione. provincia di pertinenza, distretto (Bezirk), luogo, anno di nascita, notizia. 
Die fehlenden Daten werden nach Möglichkeit nachgetragen. 
Die aus dem Jahre 1914 berührenden Verluste gelangen infolge verspätet eingetroffener Meldungen der Truppenkörper erst jetzt zur 
Verlautbarung. 
Wien, 1916. 
Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.