Volltext: Bilder aus dem oberösterreichischen Dorfleben. Zweiter Band. [4] (Zweiter Band / 1892)

228 Der Dorfkaplan in Geldverlegenheit. 
Hube ich'-; versucht. 2 ) hervorfahren (mit den: Gelde). 
Aft wann meine Nachbarn an Unterhaltung austolln, 
3a, i mua dabei sein, 's thoall' schall auf mi zähln, 
Und wann i not kam, kurios gang i a, 
Os gibt was dawöll, i bi übarall da. 
Nan, Scheibnschiaßn, polzschiaßn, Böstkögelscheibn, 
Lisschiaßn in winta, i derf not ausbleibn; 
Aft d' Kartenspiel, dö kann i allsanda schier, 
Und spiels a scheu flott, und drum spielns gern mit mir. 
Da ziagns mi dös mehramal scheu sauba aus, 
Und mit den larn Böcken aft schickens mi z' Ljaus; 
Aft schnopf i und rank i, und greif in mein'n Sack, 
Uechn d' Dosen und d' pfeifen, not öbn in Tabak! 
Drum schauts, Leut, i rechn mas wiadawöll aus, 
3 zähl hin und her, do i mag halt not draus; 
Dort hätt i amal gerll a Geld z'leiha ghat, 
Und Han dein Kaplanän drum anghalten grad. 
weils allsanda meine Kamraden eh sail, 
So Han i ma dellkt dorten, daß fies gern thau; 
Ja, mein Natzl, dort und da bin i angritten/) 
Dö habn aba gar scheue Gsichta da gschnitten! 
Nall, dö sän valögn worn, viel örga wiar i, 
U)o i do in a schell'n Dalögnheit bi! 
An iada aft hat si haohbucklat ausgrödt, 
Lr hätt iatztn selba nix Übrigs gar nöt. 
3 sollt llur, habns gsagt aft, beleib nöt Harb fein, 
Und daß i nöt löbn rann i, felbu sehgns fies ein, 
Os wifsens ja guat von eahn selba, habns gsagt, 
Und habn ma dabei da eahn Noth a so klagt. 
Dös Ding wär auf d' Lötzt nu schier auakemma bald^ 
Als wia walln eahn i gar was leiha nu sollt; 
3 bi nacha fort wieda, mir is's z'viel worn, 
Ä ja, deilk i, wölllli halt not füra da fahrn!^)
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.