150
§ 21.
En vue de l’expédition rapide des affaires,
il sera tenu compte, pour la désignation du per¬
sonnel des Offices et du Tribunal arbitral mixte,
de la connaissance de la langue du pays adverse
intéressé.
Les Offices pourront correspondre librement
entre eux et se transmettre des documents dans
leur langue.
- § 22.
Sauf accord contraire entre les Gouver¬
nements intéressés, les dettes porteront intérêt
dans les conditions suivantes.
Aucun intérêt n’est du sur les sommes dues
à titre de dividendes, intérêts ou autres payements
périodiques représentant l’intérêt du capital.
Le taux de l’intérêt sera de 5 p. 100 par
an sauf si, en vertu d’un contrat, de la loi ou de
la coutume locale, le créancier devait recevoir
un intérêt d’un taux différent. Dans ce cas, c’est
ce taux qui sera appliqué.
Les intérêts courront du jour de l’ouverture
des hostilités ou du jour de l’échéance si Ta dette
à recouvrer est échue au cours de la guerre, et
jusqu’au jour où le montant de la dette aura
été porté au crédit de l’Office créancier.
Les intérêts, en tant qu’ils sont dus, seront
considérés comme des dettes reconnues par les
Offices et portés, dans les mêmes conditions, au
crédit de l’Office créancier.
§ 23. •
Si, à la suite d’une décision des Offices
ou du Tribunal arbitral mixte, une réclamation
n’est pas considérée comme rentrant dans les
cas prévus dans l’article 248, le créancier aura
la faculté de poursuivre le recouvrement de sa
créance devant les tribunaux de droit commun
ou par toute autre voie de droit.
\ La demande adressée à l’Office est inter¬
ruptive de prescription.
§ 24.
Les Hautes Parties Contractantes conviennent
de considérer les décisions du Tribunal arbitral
mixte comme définitives et de les rendre obliga¬
toires pour leurs ressortissants.
Si un Office créancier se. refuse à notifier
à T Office débiteur une réclamation ou à accomplir
un acte de procédure prévu à la présente Annexe
§ 21.
Zwecks schneller Abwicklung der Geschäfte wird
bei der Besetzung der Ämter und des Gemischter:
Schiedsgerichtshofes auf Kenntnis der Sprache des
beteiligten gegnerischen Landes Rücksicht genommen.
Die Ämter haben freien schriftlichen Verkehr
miteinander und können sich Urkunden in ihrer
Sprache übermitteln.
8 22.
Vorbehaltlich anderweitiger Abmachungen
zwischen den beteiligten Regierungen werden die
Schulden gemäß nachstehenden Bedingungen verzinst:
Auf Summen, die als Dividenden, Zinsen
oder sonstige wiederkehrende, eine Kapitalverzinsung
darstellende Zahlungen geschuldet werden, sind keine
Zinsen zu zahlen.
Der Zinsfuß beträgt fünf vom Hundert für das
Jahr, es sei denn, daß der Gläubiger auf Grund Ver¬
trages, Gesetzes oder örtlichen Gewohnheitsrechtes
Zinsen zu einen: anderen Zinsfuß zu beanspruchen
hatte. In diesem Falle hat dieser Zinsfuß Gettung.
Die Zinsen laufen vom Tage der Eröffnung
der Feindseligkeiten an oder, wenn die zu zahlende
Schuld im Laufe des Krieges fällig geworden ist,
vom Fälligkeitstage an bis zu dem Tage, an dem
der Betrag der Schuld dem Gläubigeramte gut¬
geschrieben worden ist.
Soweit Zinsen geschuldet werden, gelten sie
als durch die Ämter anerkannte Schulden und
werden unter denselben Bedingungen wie diese dem
Gläubigeramt gutgeschrieben.
8 23.
Fällt gemäß einer Entscheidung der Ämter
oder des Gemischten Schiedsgerichtshofes ein Anspruch
nicht unter die im Artikel 248 vorgesehenen Fälle,
so kann der Gläubiger seine Forderung vor den
ordentlichen Gerichtet: oder auf jeden: anderen Wege
Rechtens geltend machen.
Die Anmeldung der Forderung bei dem Amt
unterbricht die Verjährung.
8 24.
Die Hohen vertragschließenden Teile verein¬
baren, die Entscheidungen des Gemischten Schieds¬
gerichtshofes als endgültig anzuerkennen und sie für
ihre Staatsangehörigen verbindlich zu machen.
8 25.
Weigert sich ein Gläubigeramt, einem Schuldner-
amt einen Anspruch mitzuteilen oder eine Verfahrens¬
handlung vorzunehmen, die in dieser Anlage zw