Volltext: Milde Beiträge zur Sitten- und Kunstgeschichte (1)

Sprachliche Eigentümlichkeiten der Vulgata. 207 
Eigentümlichkeiten der Itala erklärt werden. In jenen Büchern, 
welche aus der Itala ohne Revision herübergenommen sind 
Baruch, Weisheit, Ekklesiastikus, Jund 2 Makkabäer), ist dies 
selbstverständlich; im Neuen Testamente und im Psalter, welche 
nur eine Revision der Itala darstellen, nicht weniger klar; in 
den von Hieronymus übersetzten, also in allen übrigen Büchern 
ist es dem Umstande zuzuschreiben, daß der Ueberseher, wie wir 
gesehen haben, den durch die Itala gebräuchlich gewordenen 
Ausdruck schonen wollte. Die Itala ist aber, wie gleichfalls oben 
gezeigt wurde, im Vulgärlatein geschrieben und läßt das grie— 
hische Original, das seinerseits wieder mit zahlreichen He⸗ 
braismen versetzt ist, deutlich erkennen. Wir können somit die 
sprachlichen Eigentümlichkeiten der Vulgata zum Zwecke der nun 
notwendigen Anführung von Beispielen in zwei Gruppen teilen: 
Eigentümlichkeiten des Vulgärlateins und Spuren des griechischen 
Textes. Die Hebraismen können wir der letzteren Gruppe 
unterordnen. 
Figentümlichkeiten des Vulgärlateis. 
Wörter in ungewöhnlichen Bedeutungen: 
ambitio Begleitung, cum ambitione magna 1 Makk. 9, 37; 
judicium Gesetz, facietis judicia mea Lev. 18, 45—— 
malitia Plage, sufficit diei malitia sua, jedem Tage genügt 
seine Plage Matth. 6, 354— 
ministerium Tafelgeschirr, et misit illi vasa aurea in (als) 
ministerium 1 Makk. 11, 538; 
reverentia Beschämung, tu scis improperium meum, eét con- 
fusionem meam, et reverentiam meam Ps. 68,2o73 
sStabulum Herberge, im Gleichnisse vom barmherzigen Sama— 
ritan: et imponens illum in jumentum suum, duxit in stabulum, 
et curam eéejus egit Luk. 10, 34; 
vacuitas Muße, per vacuitatem suam Weish. 13, 13; 
honestus reich, in fraude circumvenientium illum affuit illi, 
ot honestum feécit illum, gegen die List der Betrüger stand ihm 
(die Weisheit) bei und machte ihn reich Weish. 10, 11; honestare 
bereichern, justum deduxit (Sapientia) per vias rectas . .. ho- 
nestavit illum in laboribus ... 10,103 
rudis neu, nemo immittit commissuram panni rudis in 
vestimentum vetus, niemand setzt einen Fleck von neuem Tuche 
auf ein altes Kleid Matth.9, 16 
ipse der nämliche, ex ipso ore procedit benedictio et male- 
dictio Jak. 3, 10; A 
avocare erheitern als Imperativ Passiv: erheitere dich 
Ekkli. 32, 153 
communicare verunreinigen, quae de homine procedunt illa 
sunt, quae communicant hominem Mark. 7, 15;
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.