Volltext: Kriegs-Album des k. u. k. Infanterie-Regiments No 23 / HADIALBUMA A CSÁSZ. ÉS KIR. 23. GYALOGEZRED

253 
Das Komischeste war, wenn wir vor dem 
Schlafengehen unsere Vorbereitungen mach- 
ten, indem wir uns fest wie Eskimos ver- 
mummten. Wir zogen den Sveater, Winter- 
rock, Regenmantel etc. an, setzten unsere 
Schneehaube auf, legten Pulswármer und 
Handschuhe an, denn dazumal habén uns 
gégén die Widerwártigkeiten dér Witte- 
rung nicht gute Deckungen, sondern bloss 
unsere Kleidungsstücke einigermassen ge- 
sehützt. 
Zeitweise kam es vor, dass mán auf eine 
kalte Douche erwachte, die einem im Nacken 
rieselte, was uns im Endresulsate sogar zu- 
folge Mangels an Wasser und Waschgelegen- 
heiten sehr zu statten kam. 
Wo waren noch damals die grossen Er- 
rungenschaften dér heutigen Kriegstechnik, 
die mehrfachen und raffiniert angelegten 
Hindernisse aus Stacheldraht, spanische Rei- 
ter, betonierte Deckungen, Minen, Leucht- 
raketen, Minenverfer, Scheinwerfer, Gas- 
angriffe, Sprengungen etc. Nichtsdestoweni- 
ger harrten die 23-er heldenmütig aus. 
Die máchtige — sowohl an Zahl, als auch 
an Artillerie — grosse Übermacht dér Russen 
konnte die 23-er nicht auf einen Schritt 
zurückdrángen. Unsere braven, tapferen 
Bakas habén auch hier jeden feindlichen 
Angriff erfolgreich zurückgeschlagen. Gott 
beschütze und segne sie Allé. 
Dr. Alexander Székely, 
Oberleutnant i. d. Rés. 
Aussicht durch die Schiesscharte. 
Kilátás a lőrésen át. 
alváshoz úgy készülődtünk, hogy teljesen 
felöltöztünk, a köpenyt, esőköpenyt, hó¬ 
sapkát, keztyűt felvettük, hisz az idő viszon¬ 
tagságai ellen akkor nem a dekung, hanem 
ezek óvtak bennünket, így is gyakran arra 
ébredtünk, hogy hideg zuhanyt kaptunk a 
nyakunkba, ami végeredményében nem is 
volt rossz, hiszen a víz teljes hiánya folytán 
mosakodáshoz úgy sem volt módunk, a 
raj vonalat pedig akkor elhagyni ilyen célra 
főbenjáró bűn lett volna. 
Hol voltak akkor a hadi technika vív¬ 
mányai, a többszörös és raffináltan össze¬ 
vissza hajlított drótakadály, a spanyol lovas, 
az aknák, gránát-aknavetők, lángszórók, 
fényszórók, világító patron, a kézi és fegyver¬ 
gránátok sok-sok faja, a mély, kényelmes 
«Stellung», jó shrapnellmentes «Deckung» és 
egyéb más minden. 
De az állást a 23-as baka akkor is tartotta. 
A számbeli és nagy tüzérségi fölényben levő 
ellenség egy lépést sem tudta akkor sem 
visszaszorítani a derék ezredünket, minden 
támadást sikerrel vert ott is vissza a derék, 
vitéz 23-as baka. Áldja meg a jó Isten mind¬ 
egyiket legszentebb áldásával. 
Dr. Székely Sándor, 
tart. főhadnagy. 
Dér Scheinwerferkegel. 
A fényszóró sugár kévéje.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.