Volltext: Kriegs-Album des k. u. k. Infanterie-Regiments No 23 / HADIALBUMA A CSÁSZ. ÉS KIR. 23. GYALOGEZRED

20/ 
Dulce et decorum eót pro patria móri ! 
Schön und glorreich iát dér Tód fiiró Vaterland, aber nur danny wenn 
nicht bittere Tránen dér ihrer Erhalter beraubten daó heilige Feuer dér Be- 
geiáterung dámpfen und wenn dér Heldenóchlaf dér Gefallenen nicht von dem 
die Gráber aufwühlenden Jammer ihrer Waióen geátört wird, die dér Hunger 
quált ... 
Táp férc Freunde, Kámpfer unáereá Leibeó und unóerer Seele, wackere 
23-er! Nie áoll Euer Heldtnarm wegen dér Sorge für Euere Daheimgebliebe- 
nen ermatten, kein Klageton Eurer Lieben áoll je Eueren Heldenóchlaf átören ! 
Auch dieóeá Werk &eugt davon: ein Denkmal Euerer Heldentaten, daó 
viel Leid und Sorgen lindert. 
Dr. Duáan Szabovlyevitá 
Komitatá-Ober notár. 
Es war zűr Zeit dér Mobilisation, eine ergreifende Szene, die mir nie aus 
dem Sinn geht. Ich sah einen jungen einrückenden Reservisten, Frau und Kind 
gaben ihm das Geleite. Die arme Frau rief allé Heiligen des Himmels an, es 
war dér Ernáhrer, dér ihr da fortzog. Dér Gatte vertröstete sie : es muss sein 
und Muss ist eine harte Nuss ! Er nannte Nachbarn, Freunde und Verwandte, 
die die Seinen nicht verlassen und ihnen stets behilflich sein werden. Er hatte 
recht. Dér langwierige Krieg, dér uns allé berührt, hat uns allé zusammen- 
geschweisst : allé sind wir Nachbarn Freunde und Verwandte. Jeder soll dem 
Anderen unter die Arme greifen und gemeinsam sollen wir die hart Getrof- 
fenen stützen. 
Es gibt zwei Schlachtfelder. Auf dem einen herrscht dér Tód, auf dem 
andern miissen Leben gerettet werden. Aus dem Tód soll neues Leben, neue 
Kultur spriessen und ein besseres Dasein in einem verjüngten Vaterlande. Den 
Weg in dies gelobte Land aber bezeichnen rote Blumen, von denen traurige 
Marén des vergossenen Blutes aufsteigen. Denn auf diesen blutgetránkten Gefilden 
hat jede Scholle, jeder Grashalm seine Leidensgeschichte . . . 
Die für uns geblutet, dérén Hinterbliebene sollen nie den Leidensweg 
gehen. Jeder Krieger dér Bácska hat bis heute schon seinen rühmlichen Anteil 
am Schutze dér Heimat. Die Namensliste dér Dekorierten widerspiegelt die 
Sprachenverháltnisse des ganzen Komitates. Jeder aus dér Bácska, Ungar, 
Deutscher, Serbe, Bunyevac, oder Sokac, allé schützen dies gemeinsame ernáh- 
rende Vaterland mit derselben Begeisterung und eben diese Eintracht erschliesst 
uns die Perspektive einer segensreichen Zukunft. Denn die einander im Tosen 
dér Geschütze, im Knattern dér Maschinengewehre verstanden, die werden 
einander hier zu Hause auch verstehen. 
Wen unsere Söhne heimkehren, so mögen sie mit Seelenruhe empfinden, 
dass hier für allé gesorgt wurde. Dies Bewusstsein soll all jenen Zufriedenheit 
und ein ruhiges Géműt verleihen, die im Gewühl dér Schlachten ermattet. Des- 
halb begrüsse ich von Herzen die Aktion des Kriegsalbums, das nicht nur den 
Helden Ruhmeskránze flicht, sondern mit seinem Ért rag die Hinterbliebenen
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.